El personal del Instituto es llamado de ordinario a prestar asesoramiento, celebrar consultas con partes interesadas o proporcionar información. | UN | إذ يُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علماً. |
La Comisión Económica para África (CEPA) organizó la capacitación del personal del Instituto en métodos prácticos para la recaudación estratégica de fondos. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بتدريب موظفي المعهد على اﻷساليب العملية لاستراتيجية جمع اﻷموال. |
Ese Grupo de Trabajo estaría compuesto por la Mesa de la Junta, un representante de la Secretaría y un representante del personal del Instituto. | UN | وسيتألف الفريق العامل من مكتب المجلس وممثل عن اﻷمانة العامة وممثل عن موظفي المعهد. |
Anexo Declaración formulada por la Asociación del personal del INSTRAW en el 18º período de sesiones de la Junta de Consejeros | UN | المرفق: بيان رابطة موظفي المعهد في الدورة الثامنة عشرة لمجلس اﻷمناء |
Un funcionario del Instituto Europeo ha seguido participando en las deliberaciones del equipo encargado de la Guía a título de experto; | UN | وقد واصل أحد موظفي المعهد الأوروبي مشاركته في مداولات فريق المرجع بصفته خبيرا؛ |
Este crédito, que no se ha modificado respecto de las estimaciones revisadas de 2005, se utilizará para la formación del personal del UNIDIR en nuevos programas informáticos. | UN | هذا المبلغ، الذي لا يعكس أي تغير عن الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2005، لازم لتدريب موظفي المعهد على برامجيات حاسوبية جديدة. |
6. Los miembros honorarios, los asociados, los becarios, los consultores y los corresponsales no serán considerados funcionarios del Instituto. | UN | 6 - لا يعتبر من موظفي المعهد الزملاء الشرفيون أو الأقدمون أو المبتدئون والخبراء الاستشاريون والمراسلون. |
Los pasantes trabajan con el personal del Instituto en diversos proyectos de acuerdo con sus especializaciones profesionales. | UN | ويعمل المتدربان مع موظفي المعهد في مجموعة شتى من المشاريع بحسب تخصصاتهما المهنية. |
El personal del Instituto es llamado con frecuencia a prestar asesoramiento, celebrar consultas con partes interesadas o proporcionar información. | UN | ويُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علماً. |
El personal del Instituto es llamado con frecuencia a prestar asesoramiento, celebrar consultas con partes interesadas o proporcionar información. | UN | ويُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علما. |
La dotación personal del Instituto está ahora reducido al nivel en el que nuevas reducciones harían perder al Instituto la capacidad crucial para apoyar las actividades de investigación. | UN | وقد بلغ تخفيض عدد موظفي المعهد الآن مستوى يجعل أية تخفيضات أخرى تفقد المعهد قدرات حاسمة على دعم أنشطة البحوث. |
El personal del Instituto es llamado con frecuencia a prestar asesoramiento, celebrar consultas con partes interesadas o proporcionar información. | UN | ويُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علما. |
La dotación de personal del Instituto está ahora reducida al nivel en el que nuevas reducciones harían que el Instituto fuese incapaz de apoyar las actividades de investigación. | UN | وبلغ تخفيض عدد موظفي المعهد الآن مستوى لن يجعله قادرا، إذا ما أجريت أية تخفيضات أخرى، على دعم أنشطة البحوث. |
La dotación de personal del Instituto ha quedado reducida hasta tal punto que, de producirse nuevas reducciones, el Instituto no será capaz de apoyar las actividades de investigación. | UN | وانخفض عدد موظفي المعهد بحيث يؤدي أي تخفيض آخر إلى عدم قدرة المعهد على دعم أنشطة البحث. |
La Junta decidió que la declaración de la Asociación del personal del INSTRAW se incluyera en el informe final de su 18º período de sesiones. | UN | وقرر المجلس إدراج بيان رابطة موظفي المعهد في تقرير المجلس عن دورته الثامنة عشرة. |
La Asociación del personal del INSTRAW entiende que el Instituto no tiene muchas alternativas en este momento. | UN | وتدرك رابطة موظفي المعهد ندرة البدائل المتاحة للمعهد في الوقت الراهن. |
Un funcionario del Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia ha seguido participando en las deliberaciones del grupo de trabajo del Consejo de Europa sobre la delincuencia organizada en los Estados miembros del Consejo; | UN | واصل أحد موظفي المعهد الأوروبي المشاركة في مداولات فريق الخبراء المعني بالجريمة المنظمة في البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا التابع لمجلس أوروبا؛ |
Capacitación especializada de otro tipo: 1.000 dólares. Este crédito, que no se ha modificado respecto de las estimaciones revisadas del presupuesto de 2006, se utilizará para la formación del personal del UNIDIR en nuevos programas informáticos. | UN | أنواع أخرى من التدريب المتخصص: 000 1 دولار - هذا الاعتماد، الذي لا يعكس تغيرا بالقياس إلى الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2006، ضروري لتدريب موظفي المعهد على استخدام البرامجيات الجديدة. |
La Junta sugirió que los funcionarios del Instituto recibieran capacitación como instructores en cuestiones de género y que se tratara de conseguir financiación con ese objeto. | UN | ١١٧ - واقترح أن يتم تدريب موظفي المعهد كمدربين في مجال القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يلتمس الحصول على أموال لهذا الغرض. |
También se está propugnando la participación de funcionarios del UNITAR en la organización de las actividades pertinentes de la Escuela. | UN | ويجرى أيضا متابعة فكرة إشراك موظفي المعهد في إعداد اﻷنشطة ذات الصلة التي تنفذها الكلية. |
En el cuadro 1 se calculan los costos de los sueldos del personal institucional, basados en los costos estándar de los sueldos de las Naciones Unidas. | UN | ويرد في الجدول 1 حساب تكاليف مرتبات موظفي المعهد على أساس التكاليف القياسية للمرتبات في الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, los funcionarios del INSTRAW se consideraban candidatos externos y, como tales, no reunían los requisitos para presentarse a los concursos para pasar del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico. | UN | ولذلك فإن موظفي المعهد يعتبرون مرشحين خارجيين ولا يحق لهم، بهذه الصفة، أن يشاركوا في الامتحانات التي تنظم لتمكين موظفي فئة الخدمات العامة من الارتقاء إلى الفئة الفنية. |
Además, los gastos de personal del UNITAR aumentaron ligeramente como resultado de la creación de una oficina de enlace en Nueva York en 1996. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زادت تكاليف موظفي المعهد زيادة طفيفة نتيجة ﻹنشاء مكتب اتصال في نيويورك في عام ١٩٩٦. |
Las mujeres están bien representadas en la plantilla del Instituto. Además de la Directora, las dos terceras partes de los 15 funcionarios, son mujeres. | UN | وتعتبر المرأة ممثلة تمثيلا جيدا من بين موظفي المعهد، إذ أن ثلثي موظفي المعهد الذين يبلغ عددهم 15 موظفا هن من النساء، بما في ذلك المديرة. |