Engañó al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y obtuvo de ésta servicios de interpretación al chino por medios deshonestos. | UN | وخدعت موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف وحصلت على خدمة الترجمة الشفوية الصينية بوسائل غيرسليمة. |
La tienda de sellos personalizados de Viena se diseñará con miras a atraer al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y a los visitantes que acudan al Centro Internacional de Viena. | UN | وسيتم تطوير محل الطوابع الشخصية في فيينا لكي يركز على موظفي مكتب الأمم المتحدة في فيينا وزائري مركز فيينا الدولي. |
El Presidente del Consejo del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la UNODC también formuló una declaración. | UN | وتكلَّم رئيس مجلس موظفي مكتب الأمم المتحدة بفيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
En 2005 un reducido número de funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) seguía trabajando con este tipo de arreglos. | UN | وخلال عام 2005، ظل عدد محدود من موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يعملون في ظل هذا الترتيب. |
Sin embargo, en vista de las actuales restricciones financieras, se propone que el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra preste apoyo a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | غير أنه بالنظر إلى الصعوبات المالية، يُقترح أن يتلقى مكتب الأمم المتحدة في فيينا الدعم من موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Por ende, la labor fue realizada por un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وبالتالي، كان يقوم بهذا العمل أحد موظفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Ha proseguido el diálogo con el sindicato del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, que actualmente participa en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. | UN | تم عقب ذلك تجديد الحوار مع نقابة موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف التي تشارك الآن في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Ha proseguido el diálogo con el sindicato del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, que actualmente participa en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. | UN | تم عقب ذلك تجديد الحوار مع نقابة موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف التي تشارك الآن في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
En cuestión de la seguridad operacional, el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se ubicará en locales provisionales dentro del propio complejo, por lo que no se prevé la necesidad de más oficiales de seguridad. | UN | أما بالنسبة لمسائل الأمن التشغيلي، يتوقع ألا تكون هناك حاجة إلى أفراد أمن إضافيين لأن موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف سيعملون في أماكن إيواء مؤقت في المجمع الحالي. |
También son muy conscientes de que su personal de Ginebra siempre ha estado representado por el Consejo del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, pero ha intentado no decírselos. | UN | وإدارة الصندوق على علم تام أيضا، لكنها سعت لإخفاء الأمر عنكم، بأن موظفيها في جنيف كانوا دوما ممثلين في مجلس موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
29. El 28 de noviembre de 1998, el Consejo de Coordinación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra decidió que en 1998 todos los beneficios derivados de la organización de la fiesta del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se destinarían al Fondo para las Víctimas de la Tortura. | UN | 29- وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قرر مجلس التنسيق لموظفي الأمم المتحدة في جنيف أن تدفع جميع الأرباح الناجمة عن تنظيم حفلة موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف في عام 1998 لصالح صندوق ضحايا التعذيب. |
Por último, sin que ello sea menos importante, desearía agradecer al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, a los intérpretes, traductores, funcionarios de la sala de conferencias y funcionarios de seguridad, su buen hacer y experiencia, que han contribuido considerablemente a que nuestras tareas se hayan realizado de una forma ágil, eficiente y segura. | UN | وأخيراً، وليس آخراً، أود أن أشكر موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، من مترجمين شفويين وتحريريين وموظفي قاعات المؤتمرات وموظفي الأمن، الذين أسهمت مهاراتهم وخبراتهم إسهاماً كبيراً في سير أعمالنا بسلاسة وفعالية وسلامة. |
De conformidad con la norma de proximidad, para la prestación de servicios en las reuniones celebradas fuera de las sedes permanentes de la forma más eficaz en función del costo, un equipo mixto compuesto de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, trabajadores independientes y personal de contratación local se encargó de facilitar los servicios de esa reunión. | UN | ووفقا لقاعدة الجوار فيما يتعلق بتقديم الخدمات للاجتماعات التي تُعقد بعيدا عن مقارها الرسمية بأقل تكلفة ممكنة، تلقى الاجتماع خدماته من فريق مختلط مكون من موظفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمترجمين غير المتفرغين والموظفين المحليين. |
b. Un programa personalizado de gestión del conocimiento para todos los funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; | UN | ب - برنامج لإدارة المعارف الشخصية لجميع موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Durante las conversaciones con funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, se señaló que la Dependencia de Contribuciones del Servicio de Gestión de Fondos y Presupuesto no contaba con suficiente personal para prestar los servicios de apoyo necesarios para fiscalizar las operaciones de más de 90 fondos fiduciarios del PNUMA y seguir el trámite de contribuciones por valor total de 300 millones de dólares. | UN | لوحظ أثناء المناقشات مع موظفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن مستوى عدد الموظفين في وحدة التبرعات التابعة لدائرة الميزانية وإدارة الأموال لا يكفي لتمكينها من تقديم الدعم اللازم لمراقبة أكثر من 90 صندوقا استئمانيا تابعا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومتابعة 300 مليون دولار في شكل تبرعات. |
Se informó de que un importante número de funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito habían participado en el ejercicio de movilidad realizado a nivel de toda la Secretaría y en el ejercicio experimental de rotación de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وأُفيد أن عددا كبيرا من موظفي مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مروا بتجربة التنقل على مستوى الأمانة العامة وتجربة التناوب الرائدة التي يُطبقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Una investigación interna llegó a la conclusión de que el fraude había sido perpetrado por un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi que se encargaba de las conciliaciones de cuentas bancarias. | UN | وانتهى تحقيق داخلي جرى في هذا الشأن إلى أن مرتكب عملية الغش هو موظف من موظفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يقوم بالتسويات المصرفية. |
De resultas de la firma de los acuerdos de cesación del fuego entre el Gobierno y los grupos armados, será necesario incrementar la dotación de personal y los recursos de la UNOB a fin de que el Presidente de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego pueda prestar el apoyo administrativo y sustantivo que requieren las actividades de la Comisión. | UN | وإثر توقيع اتفاقات وقف إطلاق النار بين الحكومة والجماعات المسلحة، سيكون من الضروري زيادة عدد موظفي مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وموارده من أجل تمكين رئيس لجنة رصد التنفيذ من تقديم الدعم الفني والإداري اللازم للجنة المشتركة للقيام بأنشطتها. |
Deseo concluir encomiando al personal de la UNIOGBIS, bajo la dirección de mi Representante Especial, Joseph Mutaboba, así como al personal de todo el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales, por la importante labor que siguen realizando en Guinea-Bissau. | UN | 56 - وفي الختام، أود أن أثني على موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو بقيادة ممثلي الخاص، جوزيف موتابوتا، وعلى أفراد فريق الأمم المتحدة القطري بكامله والشركاء الدوليين الآخرين للعمل الذي يواصلون الاضطلاع به في |
Se espera que estos gastos aumenten en proporción con el nuevo crecimiento del 30% del nivel de la plantilla de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en relación con los arreglos de servicios de conferencias unificados. | UN | ومن المتوقع أن تزداد هذه التكاليف بما يتناسب مع النمو الاضافي البالغ ٣٠ في المائة في عدد موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا في إطار الترتيبات الموحدة لخدمة المؤتمرات. |