"موظفي مكتب المدعي العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • los funcionarios de la Oficina del Fiscal
        
    • del personal de la Fiscalía
        
    • personal de la Oficina del Fiscal
        
    • el personal de la Fiscalía
        
    • de funcionarios de la Oficina del Fiscal
        
    • funcionario de la fiscalía
        
    • los funcionarios de la Fiscalía
        
    • personal de la Procuraduría
        
    • plantilla de la Oficina del Fiscal
        
    Trabajan en estrecha colaboración con los funcionarios de la Oficina del Fiscal, lo que les da la oportunidad de consultar a expertos y otros funcionarios del Tribunal sobre causas conexas. UN وهم يعملون جنبا إلى جنب مع موظفي مكتب المدعي العام مما يتيح لهم فرصة التشاور مع خبراء المكتب وغيرهم من موظفيه بشأن القضايا ذات الصلة.
    Hasta la fecha, la tasa de salida de los funcionarios de la Oficina del Fiscal no ha dejado de aumentar. UN وما برح معدل مغادرة موظفي مكتب المدعي العام يتزايد حتى الآن على نحو مطرد.
    Los asesores en cuestiones relativas a violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra niños formarían parte del personal de la Fiscalía. UN وسيشكل المستشارون في شؤون العنف الجنسي والعنف المتعلق بالمرأة والعنف الموجه ضد الأطفال جزءا من موظفي مكتب المدعي العام.
    La responsabilidad de atender las solicitudes de asistencia recibidas del extranjero se transfirió formalmente al Mecanismo el 1 de julio de 2012 y los funcionarios básicos del Mecanismo Residual asumieron esa responsabilidad a partir del 1 de noviembre de 2012, con apoyo parcial del personal de la Fiscalía del Tribunal, que ejerció las dos funciones. UN أما مسؤولية تلبية الطلبات الأجنبية من أجل تقديم المساعدة فقد تحوَّلت رسمياً إلى الآلية اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2012، كما تولى الموظفون الأساسيون بالآلية المسؤولية عن ذلك في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بدعم من جانب موظفي مكتب المدعي العام بالمحكمة الذين عملوا على أساس تعدد المهام.
    Asimismo, la Sección imparte capacitación a todo el personal de la Oficina del Fiscal en el uso de las bases de datos que mantiene. UN ويوفر هذا القسم أيضا لجميع موظفي مكتب المدعي العام التدريب على استخدام قواعد البيانات التي يحتفظ بها المكتب.
    La Biblioteca principal se encuentra en Arusha y se ha creado una sucursal en Kigali para prestar asistencia al personal de la Oficina del Fiscal que desempeña sus funciones en esa localidad. UN وتقع المكتبة الرئيسية في أروشا، وقد أنشئ فرع لها في كيغالي لمساعدة موظفي مكتب المدعي العام الكائن هناك.
    Además, un fiscal amicus curiae ha estado investigando las denuncias de desacato presentadas por Šešelj contra el personal de la Fiscalía. UN كما أن مدع صديق للمحكمة يقوم أيضا بالتحقيق في ادعاءات شِيشِيلي باحتقاره من جانب موظفي مكتب المدعي العام.
    La salida de funcionarios de la Oficina del Fiscal para aceptar otras oportunidades de empleo antes de la conclusión de los juicios a los que están asignados es un problema cada vez más frecuente. UN 13 - وقد أصبحت مغادرة موظفي مكتب المدعي العام المكتبَ لتولي وظائف أخرى قبل إنجاز المحاكمات المكلفين بإنجازها، تمثل إشكالية تزداد تواترا.
    5. los funcionarios de la Oficina del Fiscal serán nombrados por el Secretario General por recomendación del Fiscal. UN 5 - ويعيِّن الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام.
    los funcionarios de la Oficina del Fiscal serán nombrados por el Secretario General por recomendación del Fiscal. UN ويعيّن الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام.
    los funcionarios de la Oficina del Fiscal serán nombrados por el Secretario General por recomendación del Fiscal. UN ويعيّن الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام.
    los funcionarios de la Oficina del Fiscal serán nombrados por el Secretario General por recomendación del Fiscal. UN ويعين الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام.
    El asesor/Los asesores en cuestiones relativas a violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra niños formaría(n) parte del personal de la Fiscalía. UN وسيشكل المستشار (المستشارون) في شؤون العنف الجنسي والعنف المتعلق بالمرأة والعنف الموجه ضد الأطفال جزءا من موظفي مكتب المدعي العام.
    El asesor/Los asesores en cuestiones relativas a violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra niños formaría(n) parte del personal de la Fiscalía. UN وسيشكل المستشار (المستشارون) في شؤون العنف الجنسي والعنف المتعلق بالمرأة والعنف الموجه ضد الأطفال جزءا من موظفي مكتب المدعي العام.
    El Fiscal espera que el reciente aumento del personal de la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina, en particular teniendo en cuenta que casi se duplicó el número de fiscales en el departamento de crímenes de guerra (de 19 a 37), promueva la aplicación de la Estrategia en el próximo período. UN ويأمل المدعي العام أن تؤدي الزيادة الأخيرة في أعداد موظفي مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك، بما في ذلك زيادة عدد المدعين العامين في إدارة جرائم الحرب إلى الضعف تقريبا (من 19 إلى 37 موظفا) إلى النهوض بتنفيذ الاستراتيجية في الفترة القادمة.
    Todo el personal de la Oficina del Fiscal ha participado en un seminario sobre la historia y las instituciones políticas de Rwanda. UN ٢٢ - وقد شارك جميع موظفي مكتب المدعي العام في حلقة دراسية عن تاريخ رواندا ومؤسساتها السياسية.
    Así pues, es necesario contar con un segundo empleado de apoyo a programas informáticos para garantizar que el personal de la Oficina del Fiscal, que ha de realizar investigaciones complejas para los juicios, use de manera eficaz los sistemas. UN ويلزم توفير موظف آخر لدعم برامج الحاسوب لضمان استخدام موظفي مكتب المدعي العام نظم الحاسوب بفعالية، إذ أنه مطلوب منهم معالجة التحقيقات والمحاكمات المعقدة بكفاءة.
    La Comisión Consultiva recuerda que, según lo previsto en el párrafo 3 del artículo 15 del estatuto del Tribunal, el personal de la Oficina del Fiscal es nombrado por el Secretario General a recomendación del Fiscal. UN 13 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنـه، استنادا إلى الفقرة 3 من المادة 15 من نظام المحكمة الأساسي، يعيــن الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام.
    A pesar de contar con herramientas electrónicas para gestionar la información, hubo una necesidad constante de que el personal de la Fiscalía realizara un examen muy laborioso de los materiales a fin de poder clasificar correctamente los contenidos. UN وعلى الرغم من وجود أدوات إلكترونية لإدارة المعلومات، لا تزال الحاجة مستمرة لقيام موظفي مكتب المدعي العام بالعمل الشاق لفحص المواد بغية تصنيف محتواها تصنيفا دقيقا.
    Como se señaló anteriormente, tras casi un año de investigaciones, la Sala de Primera Instancia decidió que no había fundamentos para entablar acciones por desacato contra el personal de la Fiscalía. UN وكما ذكر أعلاه، وبعد ما يقرب من عام واحد من التحقيق، توصلت الدائرة إلى أنه لا يوجد أي أساس لدعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد موظفي مكتب المدعي العام.
    1. a) Al tomar posesión de su cargo, todo funcionario de la fiscalía o de la Secretaría prometerá lo siguiente: UN ١ - )أ( عند بدء التعيين، يقدم كل من موظفي مكتب المدعي العام أو مكتب المسجل التعهد التالي:
    Esto se basa en la opinión del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas de que sería prudente que los funcionarios de la Fiscalía vivieran en un solo lugar seguro. UN ويستند هذا اﻹجراء إلى مشورة منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن الذي استصوب إسكان موظفي مكتب المدعي العام في مكان آمن واحد.
    Se detectó la posible existencia del Delito de Abuso de Autoridad cometido por el personal de la Procuraduría de Justicia del Estado de Chihuahua. UN وتم الكشف عن احتمال ارتكاب موظفي مكتب المدعي العام لولاية تشيواوا جريمة إساءة استعمال السلطة.
    193. El establecimiento gradual de la plantilla de la Oficina del Fiscal, que debido a una serie de acontecimientos y dificultades sólo fue posible iniciar en junio de 1994, permite esperar que en los próximos meses el Fiscal pueda transmitir a los magistrados actas de acusación para que éstos las examinen. UN ١٩٣ - وإن توفير موظفي مكتب المدعي العام تدريجيا، وهو ما لم يتح لجملة من اﻷحداث والصعوبات إلا في حزيران/يونيه ١٩٩٤، لهو أمر يبعث على اﻷمل في أن يشرع المدعي العام، خلال اﻷشهر القليلة القادمة، في إصدار الاتهام لينظر فيها القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more