"موفري الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los proveedores de servicios
        
    • los prestadores de servicios
        
    • que los servicios
        
    • a los proveedores
        
    • de los proveedores
        
    De esta manera se lograría satisfacer más plenamente las necesidades de los clientes y mejorar la capacidad de actuación de los proveedores de servicios. UN ومن شأن هذا أن يسفر عن تحسين الوفاء باحتياجات العملاء، فضلا عن قدرات موفري الخدمات.
    Los memorandos de entendimiento al respecto permitirían que a los proveedores de servicios a nivel nacional se les concedieran licencias basadas en el cumplimiento de condiciones mínimas comunes. UN وستمكّن مذكرات التفاهم موفري الخدمات الوطنيين من الحصول على تراخيص وفقا لشروط ترخيص عامة دنيا.
    En la mayoría de los casos, la situación se produce debido a que los proveedores de servicios toman parte en el proceso técnico de transmisión o almacenamiento de información de todo tipo destinada a terceros. UN وتنشأ معظم الحالات من كون موفري الخدمات يشتركون في العملية التقنية الخاصة بنقل أو تخزين معلومات لمحتوى يخص أطرافا ثالثة أيا كان نوعه.
    El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, todos los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales competentes deben velar por que los prestadores de servicios puedan entrar en contacto con las migrantes en el lugar que habitan y ser capaces de percibir las diferencias entre ellas y los demás residentes. UN وعلى نظام المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة وجميع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تكفل إمكانية وصول موفري الخدمات إلى المهاجرين في اﻷماكن التي يعيشون فيها، وأن تراعي أوجه الاختلاف بينهم والسكان اﻵخرين.
    En muchos casos, los beneficiarios han llegado a tener la sensación de que los servicios no son suyos. UN ويكون التركيز في أغلب اﻷحيان على راحة موفري الخدمات ولا يتوفر سوى قدر ضئيل من المرونة في اﻵليات المستخدمة ﻹيصال الخدمات.
    Esta idea puede llevar a los proveedores a considerar a los indígenas como objetos inanimados y a adoptar decisiones sin tener en cuenta sus opiniones; UN وهذه الفكرة قد تقود موفري الخدمات إلى اعتبار السكان اﻷصليين من الجماد، واتخاذ قرارات دون اعتبار ﻵرائهم؛
    Asimismo, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de promulgar legislación específica sobre las obligaciones de los proveedores de servicios de Internet en relación con la pornografía infantil en la red. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، على النظر في إمكانية اعتماد تشريعات خاصة بشأن واجبات موفري الخدمات على شبكة انترنت من حيث ما ينشر فيها من مواد إباحية عن الأطفال.
    Esto reviste importancia en los mercados en los que los proveedores de servicios financieros no existen debido a las bajas perspectivas de ingresos, los altos riesgos o los elevados costos de transacción. UN ويتسم هذا الأمر بالأهمية في الأسواق التي ينعدم فيها وجود موفري الخدمات المالية نتيجة لضعف الإيــرادات المتوقعـــة، أو ارتفـــــاع المخاطــــر الائتمانيـــة، أو تكاليــــف المعامـــــلات الباهظة.
    i) Determinación de la política sobre estrategias y planes de adquisición de tecnología de la información; planificación y coordinación de los recursos informáticos y telemáticos; colaboración con los proveedores de servicios y supervisión, seguimiento y control de las operaciones de tecnología de la información asignadas por contrata; UN ' 1` تحديد السياسات المتصلة باستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات وخطط اقتنائها؛ والتخطيط والتنسيق في مجال المعلوماتية والموارد المتعلقة ببث المعلومات من بعد؛ والتعاون في العمل مع موفري الخدمات وعملية الإشراف والرصد والمراقبة المتعلقة بعمليات تكنولوجيا المعلومات التي يعهد بتنفيذها إلى مصادر خارجية؛
    Además, la Dirección de Supervisión Financiera de Hungría, también bajo la supervisión del Ministerio de Finanzas, mantiene informados a los proveedores de servicios acerca de las medidas restrictivas en vigor, por medio de su sitio web, y controla la consiguiente aplicación de esas medidas. UN وفضلا عن ذلك، فإن هيئة الرقابة المالية الهنغارية، التي تعمل أيضا تحت إشراف وزارة المالية، تُطلع موفري الخدمات على المستجدات المتعلقة بالتدابير التقييدية السارية من خلال موقعها على شبكة الإنترنت، وتراقب الوفاء بتلك التدابير طبقا لذلك.
    Por este motivo, la imposición de una responsabilidad general a los proveedores de servicios equivaldría a establecer el pago de derechos por supervisar y filtrar todo contenido transmitido o almacenado; esto representaría una tarea onerosa para los proveedores de servicios de información por razones técnicas y económicas y además sería inaceptable por otras razones. UN وبناء عليه، يكون فرض مسؤولية عامة على موفري الخدمات بمثابة إلزامهم برصد وغربلة كل المحتويات المنقولة أو المخزونة - وهذه مهمة شاقة على مقدمي خدمات المعلومات لأسباب تقنية واقتصادية كما أنها غير مقبولة لأسباب أخرى.
    312. Con respecto a la recomendación Nº 2, la delegación informó de que el Ministerio de Justicia examinaba actualmente la necesidad de enmendar la legislación para obligar a los proveedores de servicios de sitios de Internet a que inspeccionaran y borraran el material que contuviera declaraciones de incitación al odio y otros delitos racistas. UN 312- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 2، قدم الوفد معلومات تفيد بأن وزارة العدل تنظر حالياً في الحاجة إلى تعديل التشريع لإجبار موفري الخدمات الخاصة بمواقع الإنترنت على مراقبة ومحو المواد التي تحرض على الكراهية وعلى الجرائم العنصرية.
    Además de las campañas de sensibilización en curso, la MINURCAT y sus asociados en este ámbito formularon una amplia campaña contra la violencia sexual y basada en el género, que se llevará a cabo entre octubre y diciembre de 2009 e incluirá la información a los beneficiarios y la capacitación de los proveedores de servicios. UN 37 - إضافة إلى حملات التوعية المستمرة، أعدت البعثة وشركاؤها في هذا الميدان أيضا حملة مكثفة بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني ليبدأ تنفيذها في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2009، تشمل توعية المنتفعين وتدريب موفري الخدمات.
    3. Se considerará que un trato formalmente idéntico o formalmente diferente es menos favorable si modifica las condiciones de competencia en favor de los servicios o proveedores de servicios del Miembro en comparación con los servicios similares o los proveedores de servicios similares de otro Miembro. " a UN " ٣ - تعتبر المعاملة المطابقة رسميا والمختلفة رسميا أقل محاباة إذا عدلت شروط المنافسة لصالح خدمات هذا العضو أو موفري الخدمات من رعاياه، مقارنة بالخدمات المماثلة أو موفري الخدمات المماثلين التابعين ﻷي عضو آخر " )أ(.
    Fortalecer a los proveedores de servicios especializados públicos y privados que procuran subsanar deficiencias del mercado que obran en detrimento de las PYME (en esferas como la información empresarial, la gestión de la tecnología y el acceso a la financiación); UN :: تعزيز موفري الخدمات المتخصصة من القطاعين العام والخاص الذين يسعون إلى معالجة إخفاقات السوق التي تضر بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة (في مجالات مثل المعلومات التجارية وإدارة التكنولوجيا والحصول على التمويل)؛
    Además del llamamiento a que los servicios básicos lleguen a todos los sectores de la sociedad, en la Cumbre Mundial se fijaron los siguientes objetivos concretos: la necesidad de mantener y elevar la calidad de los servicios, de promover o velar por la debida atención a las necesidades de los usuarios por parte de los prestadores de servicios y de asegurar la eficiencia y rentabilidad en la prestación de servicios. UN ٣ - وباﻹضافة إلى الدعوة لتوفير التغطية الشاملة للجميع في مجال الخدمات اﻷساسية وإتاحة إمكانية وصول الجميع إليها، نص مؤتمر القمة العالمي على أهداف محددة كما يلي: ضرورة الحفاظ على الخدمات والارتقاء بنوعيتها؛ وضرورة تعزيز أو ضمان استجابة موفري الخدمات لاحتياجات المنتفعين؛ وضرورة ضمان الكفاءة وفعالية التكاليف في تقديم الخدمات.
    c) Llevar a cabo iniciativas de capacitación y sensibilización con los dispensadores de servicios de salud para eliminar la discriminación racial y velar por que los servicios se presten de un modo que sea culturalmente adecuado; UN (ج) تدريب وتوعية موفري الخدمات الصحية في سياق القضاء على التمييز العنصري وضمان توفير هذه الخدمات بطريقة ملائمة ثقافياً؛
    También es necesario evaluar sistemáticamente los servicios, sobre la base de consultas periódicas a los proveedores y los usuarios. UN وثمة حاجة أيضا إلى التقييم المنهجي للخدمات على أساس تغذية مرتدة مستمرة يوفرها كل من موفري الخدمات والمستفيدين منها.
    Como primer paso, habría que demostrar la eficacia en función de los costos de cada servicio y evaluar su competitividad respecto de los proveedores externos de servicios o de los servicios compartidos. UN وينبغي، كخطوة أولى، تحديد فعالية كل خدمة من حيث التكلفة وتقييم مدى قدرتها على المنافسة مع موفري الخدمات الخارجيين أو الخدمات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more