Cuando esté preparada la versión del informe en lengua rusa, el Ministerio incluirá un enlace a ese texto en su sitio web. | UN | وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي. |
Todos los años cada Comité realiza una auditoría externa que se hace pública y puede consultarse en su sitio web. | UN | وتجري كل لجنة وطنية في كل عام عملية مراجعة خارجية لحساباتها التي تنشرها وتتيحها على موقعها الشبكي. |
Todos los años cada Comité realiza una auditoría externa que se hace pública y puede consultarse en su sitio web. | UN | وتجري كل لجنة وطنية في كل عام عملية مراجعة خارجية لحساباتها التي تنشرها وتتيحها على موقعها الشبكي. |
Los Estados Miembros y los Observadores Permanentes pueden acceder a información sobre la Primera Comisión en el portal web QuickFirst de la Primera Comisión (https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf). | UN | ويمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الحصول على المعلومات المتعلقة باللجنة الأولى في موقعها الشبكي في بوابة QuickFirst على العنوان التالي https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf. |
Una vez que se haya recibido el proyecto revisado, la Secretaría lo publicará en su página web y lo presentará al Grupo de Trabajo de composición abierta para su consideración. | UN | وحال تلقيها للمشروع المنقح، ستقوم الأمانة بنشره على موقعها الشبكي وعرضه على الفريق العامل المفتوح العضوية لكي ينظر فيه. |
La Comisión pidió que el estudio analítico se colocara en su sitio web y se publicara en su Anuario. | UN | وطلبت اللجنة إتاحة الدراسة التحليلية على موقعها الشبكي ونشرها في حوليتها. |
Cuando esto suceda, la secretaría publicará en su sitio web los nombres de los expertos. | UN | وسوف تعلن الأمانة على موقعها الشبكي أسماء هؤلاء الخبراء حين تسلمها. |
La Oficina también incorpora en su sitio web el estado de aplicación de esas recomendaciones. | UN | كما أن المفوضية تنشر حالة تنفيذ هذه التوصيات على موقعها الشبكي. |
Sería muy útil que las Naciones Unidas publicaran informes mensuales y ofrecieran actualizaciones periódicas en su sitio web respecto de lo que está ocurriendo y de si existe algún diálogo sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | وسيكون من المفيد جدا أن تقوم الأمم المتحدة بإصدار تقارير شهرية وعرض آخر المستجدات بانتظام في موقعها الشبكي وبيان ما إذا كان هناك أي حوار قائم حول مسألة الصحراء الغربية. |
La División vigilará estas novedades y metodologías para elaborarlas y difundirlas en su sitio web. | UN | وستقوم الشعبة برصد هذه التطورات والمنهجيات الجديدة من أجل صياغتها ونشرها على موقعها الشبكي. |
Front Line difundió información sobre las Naciones Unidas en su sitio web y aportó sus conocimientos expertos a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ونشرت المنظمة على موقعها الشبكي معلومات عن الأمم المتحدة وسخّرت خبرتها لمساعدة لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Se derivan del texto de la Convención y de la Estrategia, y el MM los actualiza constantemente y los mantiene en su sitio web. | UN | وتستمد هذه الرموز من نص الاتفاقية والاستراتيجية، وتقوم الآلية العالمية بتحديثها باستمرار ووضعها على موقعها الشبكي. |
La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. | UN | أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي. |
La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. | UN | أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي. |
La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. | UN | أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي. |
La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. | UN | أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي. |
La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. | UN | أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي. |
Los Estados Miembros y los Observadores Permanentes pueden acceder a información sobre la Primera Comisión en el portal web QuickFirst de la Primera Comisión (https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf ). | UN | ويمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الاطلاع الحصول على المعلومات المتعلقة باللجنة الأولى في موقعها الشبكي في بوابة QuickFirst على العنوان التالي https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf. |
su página web puede consultarse en http://timorseada.org/. | UN | ويمكن زيارة موقعها الشبكي في العنوان التالي: http://www.timorseada.org/. |
Atendiendo a una decisión del Comité, en el sitio web del Comité se publicaron 110 matrices en el primer semestre de 2010. | UN | وبقرار من اللجنة، نُشرت 110 مصفوفات على موقعها الشبكي في النصف الأول من عام 2010. |
El principal productor en Israel, The Dead Sea Bromine Group, declara en forma pública, a través de su sitio en Internet, que sus productos no contienen pentaBDE. | UN | وقد أعلنت مجموعة البحر الميت للبروم، المنتج الرئيسي في إسرائيل في بيان عام على موقعها الشبكي أن منتجاتها لا تحتوي على الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل. |
La Dependencia mantiene versiones electrónicas de los formularios para las medidas de fomento de la confianza, en todos los idiomas oficiales, en el sitio web de la Convención. | UN | وتتعهد الوحدة نسخاً إلكترونية من استمارات تدابير بناء الثقة وتتيحها على موقعها الشبكي للاتفاقية بجميع اللغات الرسمية. |
También ha organizado un consejo interno de cuestiones ambientales y pública ocasionalmente estudios en su sitio en la Web sobre la forma en que se atiene a su declaración de principios. | UN | كما أنها دعت إلى عقد مجلس بيئي داخلي وتقوم بين الحين والآخر بنشر دراسات على موقعها الشبكي بشأن كيفية التزام الشركة بإعلان النوايا الصادر عنها. |
El Equipo sugiere que el Comité indique simplemente el número total de supresiones en la sección del sitio web correspondiente. | UN | ويقترح الفريق أن تورد اللجنة في الجزء ذي الصلة من القائمة على موقعها الشبكي أعداد المشطوبين الكلية فحسب. |
C. Directrices y políticas del sitio web 35. Los Inspectores pidieron a las organizaciones a las que se envió el cuestionario que enumeraran los elementos clave que debían incluirse en sus respectivas políticas sobre los sitios web. | UN | 35 - طلب المفتشان إلى المؤسسات المشمولة بالاستقصاء أن تقدم قوائم بالعناصر الرئيسية التي ينبغي إدراجها في سياسة موقعها الشبكي. |
Pide a la secretaría que incorpore en su sitio de la Web la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 5 - تطلب إلى الأمانة أن توفر على موقعها الشبكي المعلومات المتلقاة من الأطراف بموجب المادة 3 من الاتفاقية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Como un servicio adicional para la comunidad mundial de usuarios, el Equipo de Tareas puso en marcha su propio sitio web a finales de 2008 para que sirviera como portal de acceso a la información sobre metodología, los datos y las actividades pertinentes de sus organismos. | UN | وكخدمة إضافية لدوائر المستخدمين على النطاق العالمي، أطلقت فرقة العمل موقعها الشبكي في أواخر عام 2008، لتكون بمثابة مدخل إلى المعلومات المتعلقة بمنهجية وكالاتها وتوافر بياناتها وأنشطتها ذات الصلة. |
La Dirección de Seguridad Nuclear publica en su sitio de Internet los informes de las misiones del Servicio Integrado de Examen de la Situación Reglamentaria y el Grupo de Examen de la Seguridad Operacional llevados a cabo en Francia. | UN | تنشر سلطة الأمان النووي في موقعها الشبكي تقارير عن الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي وبعثات فريق استعراض سلامة التشغيل التي تجرى في فرنسا |
La Secretaría distribuye el informe a todas las Partes y lo da a conocer en su página de Internet. | UN | وتعمم الأمانة التقرير على جميع الأطراف وتضعه على موقعها الشبكي. |