"موقعها على شبكة الإنترنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • su sitio web
        
    • su sitio en la Web
        
    • el sitio web
        
    • su página Web
        
    • su sitio en la red
        
    • su sitio en Internet
        
    • su portal web
        
    • su sitio en la Internet
        
    La Biblioteca, con los recursos de que dispone, está tratando de aumentar los materiales que incluye en su sitio web en los seis idiomas oficiales. UN وتسعـى المكتبة في حدود الموارد المتاحة لها إلى زيادة ما تقدمه على موقعها على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست.
    :: Incluir información sobre los servicios de asesoramiento disponibles en su sitio web UN :: إدراج معلومات عن الخدمات الاستشارية المتاحة في موقعها على شبكة الإنترنت
    Asimismo, el ACNUDH aumentó considerablemente el número de publicaciones accesibles en su sitio web. UN كما زادت المفوضية عدد منشوراتها المتاحة على موقعها على شبكة الإنترنت زيادة كبيرة.
    El Comité se propone publicar estas orientaciones en su sitio en la Web. UN وتعتزم اللجنة نشر تلك التوجيهات في موقعها على شبكة الإنترنت.
    El Canadá desea sugerir los cambios detallados que se indican a continuación, respecto de la matriz proporcionada por el Comité, e invita a éste a poner la matriz actualizada a disposición del público en el sitio web del Comité. UN وتدعو كندا اللجنة إلى إتاحة المصفوفة المستكملة للجمهور على موقعها على شبكة الإنترنت.
    La División supervisará estas novedades y metodologías para elaborarlas y difundirlas en su sitio web. UN وستقوم الشعبة برصد هذه التطورات والمنهجيات الجديدة من أجل صياغتها ونشرها على موقعها على شبكة الإنترنت.
    El Comité está plenamente consciente de las posibilidades de su sitio web para mantener un diálogo interactivo y mutuamente provechoso con los Estados. UN وتدرك اللجنة تماما إمكانات استخدام موقعها على شبكة الإنترنت في إقامة حوار تفاعلي بين اللجنة والدول ومفيد للطرفين.
    Además, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha agregado en su sitio web un vínculo a una página especial con información acerca de las autoridades rumanas que aseguran la aplicación de las sanciones. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت وزارة الخارجية الرومانية على موقعها على شبكة الإنترنت وصلة تفضي إلى موقع شبكي خاص يوفر معلومات عن مدى كفالة السلطات الرومانية لتنفيذ الجزاءات.
    :: La secretaría de la CNUDMI publicaría luego la información en su sitio web. UN ● تقوم أمانة الأونسيترال عندئذ بنشر هذه المعلومات في موقعها على شبكة الإنترنت.
    :: La secretaría de la CNUDMI publicaría luego estas decisiones en su sitio web. UN ● تقوم أمانة الأونسيترال عندئذ بنشر هذه القرارات في موقعها على شبكة الإنترنت.
    La secretaría de la CNUDMI deberá publicar todos estos documentos en su sitio web sin demora. UN ويتعين على أمانة الأونسيترال أن تنشر كل تلك الوثائق في موقعها على شبكة الإنترنت دون إبطاء.
    Asimismo, el ACNUDH aumentó el número de publicaciones e incluyó la mayoría de ellas en su sitio web para aumentar su difusión. UN وزادت المفوضية أيضاً عدد المنشورات، وأتاحت الاطِّلاع على معظمها في موقعها على شبكة الإنترنت بغية تعزيز نشرها.
    La agencia dispone también de una página dedicada a los niños en su sitio web en la que informa de eventos y actividades de interés al respecto. La radio UN كما يوجد لدى الوكالة نافذة خاصة بالطفل عبر موقعها على شبكة الإنترنت يتم من خلالها نقل الفعاليات والأنشطة.
    Durante los últimos años, ha actualizado constantemente su sitio web con nueva información. UN وفي السنوات الأخيرة، واظبت المنظمة على تحديث موقعها على شبكة الإنترنت بالمعلومات الجديدة.
    Esta declaración se distribuyó a todas las entidades de la organización y se publicó en su sitio web. UN ووزع هذا البيان على جميع كيانات المنظمة، ونُشر على موقعها على شبكة الإنترنت.
    La Junta debería pedir al Subcomité sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos que estableciera su sitio web. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يطلب إلى اللجنة الفرعية للموارد المائية للجنة التنسيق الإدارية المضي قدما في إنشاء موقعها على شبكة الإنترنت.
    18. El ACNUDH ha continuado ampliando el contenido de su sitio web con el fin de llegar a más público. UN 18- استمرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في توسيع محتوى موقعها على شبكة الإنترنت لبلوغ شريحة أعرض من الجمهور.
    9. Alienta también a la Oficina del Alto Comisionado a que siga perfeccionando su sitio en la Web, en particular en relación con la divulgación de material didáctico sobre los derechos humanos; UN 9- تشجع أيضاً المفوضية السامية على زيادة تطوير موقعها على شبكة " الإنترنت " ، لا سيما فيما يتعلق بنشر مواد وأدوات تعليمية في مجال حقوق الإنسان؛
    Sería paradójico debatir nuevos métodos de distribución de documentos en momentos en que es evidente que las Naciones Unidas no brindan igual importancia a los idiomas oficiales de la Organización en el sitio web y en el sistema de archivo de documentos. UN ومما يدعو إلى التناقض أن تتم مناقشة الطرائق الجديدة لتوزيع الوثائق في وقت أخفقت فيه الأمم المتحدة إخفاقا واضحا في مجال ضمان المعاملة المتكافئة بين اللغات في موقعها على شبكة الإنترنت وفي نظام القرص البصري.
    Confiamos en que la Corte pueda poner pronto el texto completo de toda su jurisprudencia anterior en su página Web. UN ونثق بأن المحكمة ستضع قريبا النصوص الكاملة لجميع قراراتها السابقة في موقعها على شبكة الإنترنت.
    La Corte está estudiando la posibilidad de una distribución electrónica, y en breve se podrá consultar las sentencias que ha pronunciado desde 1946 en su sitio en la red. UN وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    En 2001, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer (MPF) ha hecho reestructurar su sitio en Internet www.MPF.lu con la ayuda del Servicio de Información y Prensa, del Centro Informático del Estado y de una sociedad externa. UN وفي عام 2001، أقامت وزارة النهوض بالمرأة موقعها على شبكة الإنترنت www.MOF.lu بمساندة دائرة الإعلام والصحافة بمركز معلومات الدولة وشركة خارجية.
    El Departamento ha publicado en su portal web los resultados de la evaluación de los programas de seguridad e información actualizada sobre el cumplimiento de las políticas de seguridad. UN وأتاحت الإدارة، من خلال موقعها على شبكة الإنترنت نتائج تقييم برامج الأمن وأحدث المعلومات المتعلقة بالامتثال لسياسات السلامة والأمن.
    El Departamento proporciona la Secretaría para la Convención y administra su sitio en la Internet. UN فقد عملت الإدارة كأمانة للاتفاقية وأدارت موقعها على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more