"موقع العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el lugar de trabajo
        
    • el trabajo
        
    • el empleo
        
    • situ
        
    • lugares de trabajo
        
    • centros de trabajo
        
    • el centro de trabajo
        
    • del lugar de trabajo
        
    • el puesto de trabajo
        
    • de la ubicación
        
    • el medio laboral
        
    • su lugar de trabajo
        
    • el lugar de las obras
        
    • el entorno laboral
        
    • del lugar de la obra
        
    Se dice que U Chit se enfermó y murió en el lugar de trabajo. UN وأفيد بأن السيد يو شيت أصيب بمرض ولقي حتفه في موقع العمل.
    En dicho acuerdo se promueven mejores servicios para las mujeres golpeadas y los derechos humanos en el lugar de trabajo. UN ويهدف الاتفاق إلى تطوير الخدمات المقدمة إلى النساء المعرضات للأذى وإلى رعاية حقوق الإنسان في موقع العمل.
    el trabajo en el hogar también exige el desarrollo de capacidades que pueden resultar útiles en el lugar de trabajo. UN ويتطلب العمل في المنزل أيضاً تطوير المهارات التي يمكن أن يكون لها قيمة في موقع العمل بالسوق.
    También se ha dado preferencia a la capacitación en el país y en el empleo en vez de recurrir a las becas internacionales. UN وبات التدريب داخل البلد وفي موقع العمل يفضل على الزمالات الدولية.
    Ofrecerá una combinación de posibilidades de instrucción in situ para el personal de las Naciones Unidas así como para los funcionarios estatales y de las organizaciones no gubernamentales. UN وسوف توفر مزيجا من الفرص التعليمية في موقع العمل لموظفي اﻷمم المتحدة وكذلك لموظفي الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La Ley de contratos de trabajo incluye una disposición sobre el derecho de reunión en el lugar de trabajo. UN ويتضمن قانون عقود الاستخدام نصا عن التجمع في موقع العمل.
    En el lugar de trabajo las trabajadoras forzadas no reciben tratamiento médico adecuado. Además, según se informa, no reciben remuneración alguna y tienen que asegurarse su propio sustento. UN وفي موقع العمل لا تتلقى المُسَخﱠرات علاجاً طبياً لائقاً، وباﻹضافة إلى ذلك فقد أُبلغ بأنهن لا يتلقين أجوراً، ويتعين عليهن أن يأتين بأغذيتهن بأنفسهن.
    En el lugar de trabajo las mujeres, al igual que los hombres, corren el riesgo de agotarse, sufrir accidentes o no recibir tratamiento médico. UN وفي موقع العمل تتعرض النساء، كالرجال، لمخاطر اﻹرهاق ونقص العلاج الطبي.
    El estrecho contacto en el lugar de trabajo garantiza que los cursos reflejen las demandas reales. UN والاتصال الوثيق مع موقع العمل يضمن أن تعكس البرامج التدريبية الطلبات الحقيقية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ofrece periódicamente capacitación sobre cuestiones de género en el lugar de trabajo. UN 33 - ويقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشكل منتظم تدريبا على القضايا الجنسانية داخل موقع العمل.
    Se debe contar con programas para darles una nueva capacitación y para actualizar su preparación de modo que puedan estar a la altura de los cambios tecnológicos y de otro tipo en el lugar de trabajo. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    Se debe contar con programas para darles una nueva capacitación y para actualizar su preparación de modo que puedan estar a la altura de los cambios tecnológicos y de otro tipo en el lugar de trabajo. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    Además, al regreso de sus destinos en el extranjero las trabajadoras pierden sus empleos o sus ascensos en el lugar de trabajo. UN وفضلا عن ذلك فلدى عودة النساء العاملات بعد الإيفاد الخارجي فهن إما يخسرن وظائفهن أو يفقدن تقدمهن في موقع العمل.
    Cabe señalar que como parte del análisis se impartió capacitación en el trabajo a los empleados pertinentes del plan. UN وتجدر ملاحظة أنه تم إجراء تدريب في موقع العمل للموظفين ذوي الصلة في المشروع، وذلك كعنصر من عناصر الاستعراض.
    Esta disposición tienen por fin lograr que la perspectiva de la igualdad se tome en cuenta en todas las actividades y medidas de desarrollo en el trabajo. UN والغرض من هذا النص هو مراعاة المساواة في جميع اﻷنشطة وتدابير التنمية المتخذة في موقع العمل.
    Las tres cuartas partes de las oficinas en los países tienen planes de fortalecimiento de la capacidad, que comprenden la instrucción en el empleo y las oportunidades de autoaprendizaje. UN وثلاثة أرباع المكاتب القطرية لديها خطط لبناء القدرات، تشمل التدريب في موقع العمل وفرصا للتعلم الذاتي.
    :: Realización de amplios programas de capacitación en el empleo para 6.700 agentes de policía en las misiones. UN :: تنفيذ برامج تدريبية شاملة في موقع العمل تشمل 700 6 من أفراد الشرطة في البعثات
    Seguía existiendo una diferencia entre los contratistas externos y los temporeros que trabajaban ex situ como alternativa al trabajo que se realizaba internamente. UN ويظل هناك فرق بين المتعاقدين الخارجيين والموظفين المستقلين الذين يعملون خارج موقع العمل كبديل للعمل داخل المنظمة.
    En 1995, los sectores de trabajo, salud y seguridad en el empleo y condición de la mujer auspiciaron una iniciativa de educación sobre seguridad en el trabajo. Se distribuyeron carteles en todos los lugares de trabajo. UN وفي عام 1995، اتخذت مبادرة تثقيفية لكفالة السلامة في موقع العمل. وقد استضافتها قطاعات العمالة والصحة المهنية والسلامة ووضع المرأة وتم توزيع ملصقات بهذا الخصوص في جميع مواقع العمل.
    Se ha dado instrucciones al Departamento de Trabajo, en el marco de la legislación sobre salud e higiene laborales, para que prevea la lactancia natural en los centros de trabajo. UN وقد أصدرت إدارة شؤون العمل توجيها ضمن إطار الصحة والسلامة بشأن إتاحة فرصة الرضاعة الطبيعية في موقع العمل.
    Este derecho vuelve a ser reconocido en el artículo 19 que contempla además el derecho del trabajador a participar por medio de los órganos o centros especializados o, en su defecto, de sus representantes legales en el centro de trabajo, en la inspección y control de las medidas legales y reglamentarias de seguridad e higiene. UN وتعترف بهذا الحق مجدداً المادة 19، التي تمنح أيضاً العمال الحق في الاشتراك، عن طريق المنظمات أو المراكز المتخصصة، أو عن طريق ممثليهم القانونيين في موقع العمل في حال عدم توفرها، في فحص ورصد التدابير القانونية والتنظيمية للصحة والسلامة.
    Se incluyen tanto los riesgos derivados de esas tareas como los que se derivan de la ubicación o del entorno del lugar de trabajo. UN وهذا يشمل الأخطار الناشئة عن تلك الأعمال وكذلك الناشئة عن موقع العمل أو بيئته.
    La capacitación se imparte mediante estudios de casos concretos y mediante la formación en el puesto de trabajo. UN ويقدم التدريب باستخدام دراسات الحالة، وعن طريق التعليم في موقع العمل.
    La Comisión procuraba educar a los empleados para evitar el hostigamiento en el medio laboral, de donde surgen la mayoría de estas denuncias. UN وقد تمثلَّ هدف اللجنة في التثقيف الإيجابي لأرباب العمل لمنع التحرش في موقع العمل حيث تحدث معظم شكاوى التحرش التي يتم إثارتها.
    Las personas afectadas por el VIH aún deben enfrentarse a la discriminación, tanto en su lugar de trabajo como en los servicios de salud. UN وما زال الأشخاص المصابون بالفيروس يواجهون التمييز، سواء في موقع العمل أو في الخدمات الصحية.
    Los empleados de Pelagonija en Kuwait abandonaron el lugar de las obras. UN فاضطر موظفوها في الكويت لمغادرة موقع العمل.
    En la mayoría de las organizaciones se está procurando renovar el entorno laboral y reemplazar y actualizar las políticas laborales concebidas para otros tiempos. UN وتجري في معظم المنظمات جهود لإعادة تشكيل موقع العمل والاستعاضة عن سياسات مكان العمل المصممة لعصر آخر وتحديثها.
    134. Así pues, las pérdidas de este tipo abarcan las reclamaciones por costos adicionales en los contratos renegociados, que en algunos casos incluyen los trabajos de restauración del lugar de la obra. UN 134- ولذلك، فإن هذه الخسائر تشمل مطالبات التعويض عن التكاليف الإضافية بموجب العقود المتفاوض عليها من جديد، بما في ذلك في حالات معينة أشغال ترميم موقع العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more