"موقع شبكي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un sitio web
        
    • el sitio web
        
    • un sitio en la Web
        
    • de sitios web
        
    • del sitio web
        
    • una página web
        
    • sitios en la Web
        
    • sitio web de
        
    • página de Internet
        
    • sitio de
        
    • de un sitio
        
    • un sitio en Internet
        
    En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. UN وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Además, esa información figurará también en la lengua de señas en un sitio web establecido a tal efecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض.
    El objetivo será crear un sitio web intuitivo y fácil de usar con un aspecto nuevo y contemporáneo; UN والهدف من ذلك هو إنشاء موقع شبكي سهل الاستعمال وبديهي يتسم بشكل ومضمون معاصرين وجديدين؛
    Asimismo, el Presidente constata las medidas adoptadas por la División para desarrollar el sitio web dedicado a la labor de la Comisión y la alienta a que siga actualizándolo. UN وأشاد أيضا بالعمل الذي قامت به الشعبة لإنشاء موقع شبكي بشأن عمل اللجنة وحثها على مواصلة تحديثه.
    Una de las inversiones previstas apuntaba a aumentar la producción de miel. También estaba previsto invertir en la creación de un sitio web interactivo para promover sellos postales, monedas, curiosidades y el periódico Pitcairn Miscellany. UN وأشار إلى أنه من بين الاستثمارات المقررة تعزيز إنتاج العسل؛ كما تمثل استثمار آخر في إنشاء موقع شبكي تفاعلي لترويج مبيع الطوابع البريدية والعملات النقدية والتحف النادرة، وصحيفة بيتكيرن ميسيليني.
    La ONUDD se propone ofrecer esa y otras informaciones a los Estados miembros en un sitio web seguro con el fin de facilitar la cooperación judicial en la práctica. UN ويعتزم المكتب توفير تلك المعلومات وغيرها للدول الأعضاء على موقع شبكي آمن من أجل تيسير التعاون القضائي العملي.
    La ONUDD proyecta poner tal información a disposición de los Estados miembros en un sitio web seguro. UN ويعتزم يونودك توفير هذه المعلومات للدول الأعضاء على موقع شبكي آمن.
    El documento también se ha puesto a disposición de los Estados Contratantes por medio de un sitio web seguro de la OACI. UN وقد وضعت هذه الوثيقة أيضا رهن إشارة الدول المتعاقدة عبر موقع شبكي مُؤَمّن خاص بمنظمة الطيران المدني الدولي.
    La idea consiste en ofrecer un sitio web que sea fácil de usar y sea seguro a fin de permitir que los generadores de información publiquen documentos con facilidad. UN وتكمن الفكرة في توفير موقع شبكي آمن وسهل الاستخدام حيث يمكن للأطراف المعنية إدخال المعلومات.
    Una vez aprobada la Convención se requiere un sitio web cuyo estilo y contenido comunique su importancia e incorpore sus principios. UN وعلى إثر اعتماد الاتفاقية، يتعين إنشاء موقع شبكي يعكس أسلوبه ومحتواه مدى أهميتها، ويجسد مبادئها.
    :: Establecer un sitio web para la difusión de herramientas, información y otros recursos demográficos UN إنشاء موقع شبكي لنشر الأدوات والمعلومات وغيرها من الموارد الديمغرافية
    Este hecho, unido al establecimiento de directrices, procedimientos y módulos de formación y a la creación de un sitio web especializado y completo, dejó patente que los cinco puestos con que contaba la secretaría no eran suficientes. UN وقد أصبح من الواضح بسبب حجم العمل المذكور، إضافة إلى وضع المبادئ التوجيهية وإرساء إجراءات وإعداد المناهج التدريبية وتولي مسؤولية موقع شبكي مخصص وشامل، أن وظائف أمانة الصندوق الخمس لم تعد كافية.
    Se acogió con beneplácito el ofrecimiento de la Universidad de Malasia en Sabah de establecer y acoger un sitio web y el propuesto foro en la Internet. UN ورُحّب بعرض جامعة صباح الماليزية إنشاء موقع شبكي واستضافته وكذلك المنتدى المقترح.
    El Grupo estaba preparando un sitio web sobre nombres de países que se vincularía al sitio del Grupo de Expertos. UN ويخطط الفريق العامل لإقامة موقع شبكي عن أسماء البلدان، سيجري ربطه مع الموقع الشبكي لفريق الخبراء.
    Recordó que, en su 67º período de sesiones, había convenido en crear un sitio web para asistir en su labor entre períodos de sesiones y facilitar la difusión de sus informes y otros documentos públicos. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد وافقت في دورتها السابعة والستين على جدوى إنشاء موقع شبكي لمساعدتها في أعمالها بين الدورات وفي تيسير نشر تقاريرها وغيرها من الوثائق المتاحة للجميع.
    Se está creando un sitio web interactivo para ayudar a los Estados que necesitan asistencia a ponerse en contacto con los Estados donantes. UN ويجري إنشاء موقع شبكي تفاعلي للمساعدة على ربط الدول المحتاجة إلى المساعدة بالدول المانحة.
    No se publicará en el sitio web ningún documento mientras no se hayan distribuido oficialmente sus versiones en todos los idiomas oficiales. UN لا تُوضع أي وثيقة على أي موقع شبكي حتى تصدر جميع الصيغ اللغوية رسمياً.
    un sitio en la Web bien diseñado para la presentación de informes en virtud de la Convención. UN وإنشاء موقع شبكي جيد التنظيم للإبلاغ في إطار اتفاقية حظر الألغام.
    Esto se podría lograr por medio de monografías, publicaciones e informes anuales, así como mediante una configuración de sitios web. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق المؤلفات المختصّة، والمنشورات والتقارير السنوية، وكذا من خلال موقع شبكي.
    Mejora constante del sitio web del SRC para atender las necesidades de las Partes y proporcionar información útil a otros públicos. UN موقع شبكي لإمانة اتفاقية روتردام في تحسن مطرد بحيث يلبي احتياجات الأطراف ويوفر معلومات مفيدة لبقية الجمهور.
    Además, pronto se creará una página web destinada a los representantes de la ONUDI que facilitará la comunicación y el intercambio de información de éstos con la Sede y también entre ellos. UN وفضلا عن ذلك، يجري العمل على إنشاء موقع شبكي خاص بممثلي اليونيدو، وسييسر هذا الموقع الاتصال وتبادل المعلومات بين ممثلي اليونيدو والمقر وكذلك فيما بين ممثلي اليونيدو.
    Además, se han creado dos sitios en la Web sobre ambas cuestiones con enlaces al sitio del Departamento de Asuntos de Desarme y otros asociados. UN ووضعت أيضا تحقيقين صحفيين على شبكة الإنترنت بشأن المسألتين إلى جانب روابط مع موقع شبكي لإدارة شؤون نزع السلاح ومواقع شبكية لشركاء آخرين.
    un sitio web de la Secretaría en constante perfeccionamiento que atienda las necesidades de las Partes y proporcione información útil a los demás destinatarios. UN موقع شبكي للإمانة في تحسن مطرد بحيث يلبي احتياجات الأطراف ويوفر معلومات مفيدة لبقية الجمهور.
    b) Una página de Internet sobre la iniciativa y los proyectos y medidas del PNUMA en relación con los conflictos; UN (ب) موقع شبكي عن المبادرة ومشروعات وإجراءات متصلة بالصراعات يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    También se ha considerado la posibilidad de establecer en la Word Wide Web (WWW) un sitio de cámaras de comercio, juntamente con los países desarrollados. UN وأن الاعتبار قد أولي أيضا ﻹنشاء موقع شبكي للغرف التجارية بالاقتران مع البلدان المتقدمة النمو.
    Además, se divulgará por un sitio en Internet información desglosada por países sobre grupos delictivos organizados y estructuras institucionales antimafiosas de ámbito nacional. UN واضافة إلى ذلك، سوف تتاح على موقع شبكي معلومات تخص بلدانا محددة عن الجماعات الاجرامية المنظمة والبنى المؤسسية الوطنية لمكافحة المافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more