Con arreglo a una iniciativa conexa, se fijarán límites al número de años que el director de un centro puede prestar servicios en un solo lugar. | UN | وسيجري في إطار مبادرة ذات صلة وضع حدود لعدد سنوات عمل مدير مركز في أي موقع واحد. |
Esta unidad tiene por objeto prestar servicios integrados en un lugar a fin de que las víctimas infantiles no tengan que soportar entrevistas e interrogatorios. | UN | والهدف منها هو توفير خدمات متكاملة في موقع واحد حتى لا يتعرض الأطفال الضحايا للمقابلات والأسئلة المتكررة. |
Además de mejorar la calidad de los servicios, el proyecto era el primero de este tipo en cuanto a la prestación de diversos servicios en un mismo lugar. | UN | ويعتبر، إضافة إلى تعزيز نوعية الخدمات، أول مشروع من نوعه من حيث تقديم مجموعة متنوعة من الخدمات في موقع واحد. |
La información del inventario archivada se mantendría preferiblemente en un único lugar. | UN | ويفضل إبقاء المعلومات المحفوظة المتعلقة بقوائم الجرد في موقع واحد. |
Es casi seguro que una empresa de esta clase tiene más de un emplazamiento y varios gerentes que deben comunicarse entre sí. | UN | ويكاد يكون من المؤكد أن تعمل هذه المؤسسة في أكثر من موقع واحد مما يعني ضرورة الاتصال بين عدد من المديرين. |
También se ha señalado la necesidad de utilizar combinadores de antenas para reducir al mínimo las interferencias entre repetidores situados en el mismo lugar. | UN | وقد حددت كذلك الحاجة لمجمِّعات ذات هوائيات لتقليل التداخل بين أجهزة إعادة الإرسال التي تكون في موقع واحد. |
En ocho estados del sur prosigue la labor de formación y de ubicación conjunta de los asesores. | UN | ويستمر تقديم الدعم للتدريب، والاشتراك في موقع واحد بين المستشارين في ثماني ولايات في الجنوب. |
Habrá un único número de teléfono o un único sitio en Internet que los usuarios podrán utilizar para solicitar cualquier servicio. | UN | وسيكون هناك رقم هاتفي واحد أو موقع واحد على الإنترنت يستخدمه المستعملون لطلب أي نوع من أنواع الخدمة. |
El hecho de que desde un solo lugar se vigilen las recomendaciones de las Juntas de Investigación y se determine en qué situación se encuentran también facilitará su seguimiento por parte de los Estados Miembros y las misiones sobre el terreno. | UN | كما أن إيجاد موقع واحد لرصد وتتبع توصيات مجلس التحقيق سييسر المتابعة من جانب الدول الأعضاء والبعثات الميدانية. |
Se espera que en esos centros se almacenen los minerales y los metales para ser evaluados y que su creación permita que los impuestos se recauden en un solo lugar. | UN | ومن المتوقع أن تقوم بتخزين المعادن والفلزات من أجل تقييمها وإتاحة جباية الضرائب في موقع واحد. |
En Gitega, todas las operaciones del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la BNUB se dirigirán desde un solo lugar. | UN | وفي جيتيغا، يُعتزم إدارة جميع عمليات الفريق القطري ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي من موقع واحد. |
:: Se hicieron 658 trabajos de mantenimiento y reparación en vehículos pesados o especiales en un lugar | UN | :: صيانة وإصلاح 658 مركبة ثقيلة وخاصة في موقع واحد |
La ubicación de todos estos servicios de adquisiciones en un mismo lugar puede merecer un estudio más detenido sobre operaciones conjuntas. | UN | وقد يستدعي وجود جميع مرافق المشتريات هذه في موقع واحد زيادة الاستكشاف بقصد إجراء عمليات مشتركة. |
Esta reducción es posible gracias a la eliminación de funciones redundantes una vez se haya consolidado el personal en un único lugar. | UN | ويمكن القيام بهذا التخفيض من خلال التخلص من المهام الزائدة عن الحاجة نتيجة جمع الموظفين في موقع واحد. |
Sistemas de purificación y embotellado de agua en un emplazamiento | UN | من أنظمة تنقية المياه وتعبئتها في موقع واحد |
Se espera que los funcionarios internacionales que son objeto de rotación no realicen más de dos turnos de servicio completo en el mismo lugar de destino. | UN | ويتوقع من الموظفين الدوليين الخاضعين لنظام التناوب ألا يخدموا أكثر من فترتَي إيفاد كاملتين في موقع واحد. |
Se espera que una coordinación más estrecha y la ubicación conjunta de las funciones de contratación aceleren el proceso de contratación. | UN | ومن المتوقع لتنسيق مهام استقدام الموظفين على نحو أوثق وجمعها في موقع واحد أن يعجل بعملية التوظيف. |
Ello crearía un círculo de aprendizaje orgánico para la planificación, la actividad y la presentación de informes concentrado en un único sitio. | UN | وسينشئ ذلك حلقة تعلم عضوية للتخطيط والأنشطة والإبلاغ يحتضنها موقع واحد. |
No obstante, con el mero establecimiento de un sitio web de referencia no se puede aportar todo el apoyo técnico que necesitan los periodistas del mundo entero. | UN | غير أن مجرد إنشاء موقع واحد على الشبكة كقاعدة موارد لن يوفر الدعم التقني المطلوب الذي يحتاج إليه الصحفيون في جميع أنحاء العالم. |
Puede haber miles de jugadores en un solo sitio. | Open Subtitles | ، يمكن أن يكون هناك من يشبههم يمكن ان يتواجد آلاف اللاعبين في موقع واحد |
Además, los locales comunes ayudarían a garantizar la seguridad del personal. | UN | وسيكون الاشتراك في موقع واحد عاملا رئيسيا أيضا لضمان القدر الكافي من الأمن للموظفين. |
Las dependencias de la sede de ONU-Mujeres comparten instalaciones en el edificio Daily News en Nueva York | UN | اشتراك وحدات مقر هيئة الأمم المتحدة للمرأة في موقع واحد في مبنى ديلي نيوز في نيويورك |
En la región nororiental, productora de diamantes, hasta el momento no se ha llevado a cabo ninguna verificación porque la UNITA insistió en reagrupar sus fuerzas en una localidad en lugar de las tres inicialmente previstas. | UN | وفي المنطقة الشمالية الشرقية المنتجة للماس، لم يجر حتى اﻵن القيام بأي تحقق ﻷن يونيتا أصرت على تجميع قواتها في موقع واحد بدلا من المواقع الثلاثة التي سبق أن خطط لها. |
:: Apoyo a un sistema de terminales de muy pequeña apertura en una ubicación | UN | :: توفير الدعم لنظام الفتحات الطرفية الصغيرة جدا في موقع واحد |
33. Con arreglo al mandato de la CP, durante el período de prueba se ensayarán tres modalidades de examen individual: envío de información del inventario a los expertos (examen documental), reuniones de expertos en una determinada localidad (estudio centralizado) y visitas de los expertos a los países. | UN | 33- وبناء على ما طلبه مؤتمر الأطراف، ينبغي خلال الفترة التجريبية اختبار ثلاثة نُهج للاستعراض الفردي هي: إرسال معلومات قوائم الجرد إلى الخبراء (الاستعراض المكتبي)، واجتماعات الخبراء في موقع واحد (الاستعراض المركزي) وقيام الخبراء بزيارات داخل البلدان. |