"موقفنا الثابت" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra firme posición
        
    • nuestra firme postura
        
    • nuestra posición invariable
        
    • nuestra posición de
        
    • nuestra postura coherente
        
    • postura que siempre
        
    • posición inquebrantable
        
    En esta ocasión queremos reafirmar nuestra firme posición de rechazo de todas las formas de ataque contra civiles cometidas por cualquiera de las partes. UN إننا نكرر بهذه المناسبة تأكيد موقفنا الثابت الرافض لكافة صور استهداف المدنيين العزل على أي جانب.
    Reiteramos nuestra firme posición de respeto del derecho internacional, el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la soberanía de los pueblos y las naciones. UN ونكرر موقفنا الثابت بالتقيد بالقوانين الدولية ومبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وباحترام سيادة الشعوب والأمم.
    Deseo ahora reiterar nuestra firme posición de principios sobre la frenética campaña contra la República Popular Democrática de Corea que llevó a cabo el Japón tras el lanzamiento del satélite. UN وأود اﻵن أن أؤكد مجددا موقفنا الثابت والمبدئي من الحملة المسعورة التي تشنها اليابان ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عقب إطلاق التابع.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos ha reiterado nuestra firme postura con respecto a la ocupación iraní de las tres islas. UN ولــن أطيـــل عليكم وقد قام معالي وزير خارجية اﻹمارات بتأكيد موقفنا الثابت من قضية احتلال إيران لجزرنا الثلاث.
    En realidad ésta ha sido nuestra posición invariable desde que se estableció el comité por primera vez y creemos que quizá sea oportuno corregir el mandato y el título en previsión de lo que pudiere hacer ese comité en el futuro. UN وقد ظل هذا هو موقفنا الثابت منذ أن أنشئت هذه اللجنة المخصصة ﻷول مرة ونحن نعتقد أن اﻷوان ربما يكون قد آن لتصحيح الولاية والاسم ان كنا سننظر فيما ستقوم به هذه اللجنة المخصصة في المستقبل.
    En cuanto a la reforma de las Naciones Unidas, mantenemos nuestra posición de que apoyaremos las medidas que mejoren la eficacia, que no distorsionen las prioridades que se han acordado y que reflejen los intereses de todos los Estados Miembros. UN وبالنسبة لاصلاح اﻷمم المتحدة، نؤكد على موقفنا الثابت ومؤداه أننا سندعم التدابير التي تحسن كفاءة المنظمة، ولا تشوه اﻷولويات المتفق عليها، وتعبر عن مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    La declaración conjunta refleja nuestra postura coherente con respecto a la solución de la cuestión nuclear entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y, al mismo tiempo, los compromisos de los Estados Unidos y de Corea del Sur, responsables de la desnuclearización de toda la península de Corea. UN ويعكس البيان المشترك موقفنا الثابت بشأن تسوية المسألة النووية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة كما يعكس في نفس الوقت تعهدات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية المسؤولتين عن جعل شبه الجزيرة الكورية جميعها منطقة لا نووية.
    En este contexto, quisiéramos reiterar nuestra firme posición en relación con un TCPMF y la importancia que otorgamos a unas negociaciones sobre un tratado universal, no discriminatorio y verificable. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد من جديد موقفنا الثابت في سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الأهمية التي نعلّقها على التفاوض بشأن وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها.
    Desearíamos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra firme posición de que el Consejo de Seguridad debería ampliarse en ambas categorías de miembros, permanentes y no permanentes, con una mayor representación para los países en desarrollo. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا موقفنا الثابت المتمثل في أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن في فئتي عضويته كلتيهما، الدائمة وغير الدائمة، مع زيادة تمثيل البلدان النامية.
    nuestra firme posición sigue siendo que, para lograr la paz en el Oriente Medio, los israelíes y los palestinos deben cumplir con las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de rutaHoja de Ruta para lograr la paz en el Oriente Medio. UN وما زال موقفنا الثابت هو أنه يتعين على إسرائيل والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب خريطة الطريق لإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Permítaseme reiterar nuestra firme posición de que Zimbabwe, como miembro fundador del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, está totalmente comprometido a defender las normas y los objetivos de la organización. UN وأود أن أؤكد مجددا موقفنا الثابت بأن زمبابوي، بوصفها عضوا مؤسسا في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، ملتزمة التزاما كاملا باحترام معايير المنظمة وأهدافها.
    No obstante, en relación con el tercer párrafo del preámbulo de la resolución, es nuestra firme posición que la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos debe realizarse sobre la base de la igualdad, según figura en el Estatuto del OIEA, sin perjuicio de si un Estado miembro del Organismo es Parte o no en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN بيد أنه باﻹشارة إلى الفقرة الثالثة من ديباجة القرار، فإن موقفنا الثابت هو أن استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية ينبغي أن يقوم على أساس المسـاواة، كما ورد في النظام اﻷساسي للوكالة، بغض النظر عما إذا كانت الدولة العضو في الوكالة طرفا في معاهدة عـــدم انتشار اﻷسلحة النووية أو لم تكن.
    Sin embargo, en lo que respecta al tercer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, es nuestra firme posición que la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos debe realizarse sobre la base de la igualdad, tal como se describe en el estatuto del OIEA, independientemente de que un Estado miembro del Organismo sea o no parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN لكننا باﻹشارة إلى الفقرة الثالثة من الديباجة، نقول إن موقفنا الثابت هو أن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية ينبغي أن يتم على أساس المساواة، حسبما جاء وصفه في النظام اﻷساسي للوكالة، بغض النظر عما إذا كانت دولة عضو في الوكالة طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو لم تكن.
    Sin embargo, nuestra firme posición es que la función facilitadora del Secretario Ejecutivo no debe dar lugar a la creación de nuevas estructuras formales para la Convención. " UN بيد أن موقفنا الثابت هو أن الدور التيسيري للأمين التنفيذي يجب ألا يؤدي إلى إنشاء هياكل رسمية جديدة للاتفاقية " .
    Siguiendo las instrucciones de mi Gobierno, desearía hacer constar nuestra firme postura en relación con este asunto. UN وأود أن أسجل، بناء على تعليمات من حكومتي، موقفنا الثابت بشأن هذه المسألة.
    Asumimos esa responsabilidad, no sólo por estar decididos a ayudar al Afganistán, sino también por nuestra firme postura con respecto a la cooperación en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وبالإضافة إلى تصميمنا على مساعدة أفغانستان، فإننا نضطلع بهذه المسؤولية انطلاقا من موقفنا الثابت فيما يتعلق بالتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Desnuclearizar la península coreana es la enseñanza de toda la vida del gran líder Presidente Kim Il Sung, y la necesidad de una solución pacífica para la cuestión nuclear ha sido nuestra posición invariable. UN وإن تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية من التعاليم التي نادى بها القائد العظيم الرئيس كيم إيل سونغ طيلة حياته، وما برحت الحاجة إلى الحل السلمي للمسألة النووية موقفنا الثابت.
    Esa es nuestra posición invariable. UN وهذا هو موقفنا الثابت.
    Reiteramos nuestra posición de larga data con respecto a la inadmisibilidad de la ocupación extranjera y la adquisición de territorio mediante la guerra, y declaramos nuestro apoyo al derecho de todos los Estados de la región, incluido Israel, a vivir en paz y seguridad. UN ونعيد تأكيد موقفنا الثابت بعدم قبول الاحتلال الأجنبي والاستيلاء على الأراضي بالحرب، ونعلن تأييدنا لحق كل دولة في المنطقة، بما فيها إسرائيل، في العيش في سلام وأمن.
    Aunque mantenemos nuestra postura coherente y de principio en el sentido de que los problemas se deben resolver mediante la negociación y el diálogo, no podemos ceder ante la postura de enfrentamiento adoptada con la aprobación de la resolución sobre la República Popular Democrática de Corea. UN ورغم أننا نحافظ على موقفنا الثابت والمبدئي المتمثل في أنه يجب حل جميع المشاكل عن طريق المفاوضات والحوار، لا يمكننا أن نتسامح مع نهج المواجهة من النوع الذي يجسده اعتماد القرار بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Deseo reiterar la postura que siempre hemos mantenido de que no deben producirse violaciones aéreas desde ningún lado de la Línea Azul; también deseo recordar a las partes que deben terminar todos los actos hostiles y que una violación no justifica que se responda con otra. UN وأود أن أكرر موقفنا الثابت ألا وهو وجوب عدم القيام بانتهاكات جوية من أي من جانبي الخط الأزرق، وأود أن أذكّر جميع الأطراف بوجوب وقف كل الأعمال العدائية وبأن انتهاك ما لا يمكن أن يكون مسوغا لانتهاك آخر.
    En lo que concierne a la situación entre el Iraq y Kuwait, nuestra posición inquebrantable consiste en que la integridad territorial del Iraq debe preservarse y en que deben mitigarse los sufrimientos de su población. El Iraq debe aplicar plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبالنسبة للحالة بين العراق والكويت فإن موقفنا الثابت هو ضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسلامته الاقليمية وتخفيف معاناة شعبه، مع وجوب التزامه التزاما تاما بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more