"موقفها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • su posición sobre
        
    • su posición respecto de
        
    • su posición en
        
    • su posición de
        
    • su postura sobre
        
    • posición sobre la
        
    • de su posición al
        
    • su postura de
        
    • posición sobre el
        
    • su posición acerca de
        
    • posición del
        
    • postura respecto de
        
    • su posición respecto del
        
    • su posición con respecto a
        
    Cuba mantendrá su posición sobre este importante tema bajo consideración y evaluación permanente. UN وستبقي كوبا موقفها من هذه المسألة الهامة قيد الدراسة والتقييم المستمر.
    Hasta la fecha, la OPL no ha indicado claramente su posición respecto de su participación en las próximas elecciones. UN وفشلت منظمة الشعب المناضل حتى اﻵن في توضيح موقفها من المشاركة في الانتخابات المقبلة توضيحا تاما.
    El Gobierno de la República de Uganda desea dejar constancia de su posición en relación con los acontecimientos del Zaire oriental. UN تود حكومة جمهورية أوغندا أن تسجل موقفها من اﻷحداث في شرقي زائير.
    El Japón desea dejar claramente establecida su posición de que el plan de reforma debe incluir los tres elementos. UN وتود اليابان أن توضح موقفها من أن أية خطة إصلاح يجب أن تتضمن جميع هذه العناصر الثلاثة.
    La República Eslovaca ha expuesto su postura sobre este artículo en la sección II del artículo 1 de su informe inicial al Comité de Derechos Civiles y Políticos. UN ولقد عرضت الجمهورية السلوفاكية موقفها من هذه المادة في المادة 1 من الفرع الثاني من تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sri Lanka ha expuesto ya su posición sobre la cuestión de los recientes ensayos de armas nucleares, por lo que no se propone insistir al respecto en la presente fase. UN وقد أدلت سري لانكا ببيان عن موقفها من موضوع تجارب اﻷسلحة النووية التي جرت مؤخراً، وهي لا تعتزم بالتالي اﻹطناب في هذا الموضوع في هذه المرحلة.
    Habida cuenta de que la situación en el Oriente Medio se halla en una encrucijada delicada, Israel desea dejar constancia nuevamente de su posición al respecto. UN ونظرا لأن الوضع في الشرق الأوسط يمر بمفترق طرق دقيق، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    Sin embargo, Libia reafirma su posición sobre el Estatuto de Roma y sus reservas en relación con su contenido. UN ومع ذلك، تؤكد ليبيا من جديد موقفها من نظام روما الأساسي، وتحفُّظاتها في ما يتعلق بمحتواه.
    El Grupo de los 77 y China desean reafirmar su posición sobre este tema. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تكرر تأكيد موقفها من هذا الموضوع.
    Para decidir su posición sobre estas, se celebraron amplias consultas con los interesados pertinentes. UN وبغية تحديد موقفها من هذه التوصيات، أُجريت مشاورات واسعة مع الجهات المعنية.
    Finlandia no prevé que en el futuro próximo se celebren consultas entre los ministerios para revisar su posición respecto de la Convención. UN ولا تتوخى فنلندا أن تجرى في المستقبل القريب مشاورات بين الوزارات لإعادة النظر في موقفها من الاتفاقية.
    Se señaló que el Comité debería expresar su posición respecto de cada una de esas exenciones. UN ولوحظ أن على اللجنة أن تبدي موقفها من كل إعفاء من هذا القبيل.
    su posición respecto de la mayoría de las recomendaciones se había expuesto en el período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وقد بيّنت ليتوانيا، في دورة الفريق العامل، موقفها من معظم التوصيات.
    Finlandia ha adoptado asimismo la iniciativa de examinar su posición en relación con la aplicación de la Declaración de 1981 en la esfera de la educación. UN وبادرت فنلندا أيضاً إلى توضيح موقفها من تطبيق إعلان عام 1981 في ميدان التعليم.
    En lo que respecta al Oriente Medio, Venezuela reitera su posición en este tema, la cual ha estado orientada por el logro de la paz y el respeto de los derechos de ambas partes. UN وبالنسبة إلى الشرق الأوسط، تؤكد فنزويلا مجدداً موقفها من هذه المسألة، الرامي إلى تحقيق السلام واحترام حقوق الطرفين.
    La República Popular Democrática de Corea sigue sin cambiar su posición de lograr la desnuclearización en la península de Corea y en otros lugares. UN ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها من تحقيق لا نووية شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    La República Eslovaca ha expuesto su postura sobre este artículo en el artículo 5 de la sección II de su informe inicial presentado al Comité de Derechos Civiles y Políticos en 1995. UN ولقد عرضت الجمهورية السلوفاكية موقفها من هذه المادة في المادة 5 من الفرع الثاني من تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة المعنية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1995.
    Otras delegaciones se reservaron su posición sobre la propuesta revisada y declararon que estaban dispuestas a examinarla en forma detallada. UN وامتنعت وفود أخرى عن إبداء موقفها من المقترح المنقح وأعلنت عن استعدادها للنظر فيه بالتفصيل.
    Habida cuenta de que la situación en el Oriente Medio se halla en una encrucijada delicada, Israel desea dejar constancia nuevamente de su posición al respecto. UN ونظرا لأن الحالة في الشرق الأوسط تمر بمفترق طرق دقيق، فإن إسرائيل تريد أن تسجل مرة أخرى موقفها من هذه المسألة.
    Nauru reafirma su postura de que el Consejo de Seguridad ampliado debe incluir al Brasil, Alemania, la India y el Japón. UN تؤكد ناورو موقفها من جديد بأن توسيع مجلس الأمن يجب أن يشمل ألمانيا والبرازيل والهند واليابان.
    El Gobierno de la India ha expresado en diversas ocasiones y en los foros apropiados su posición acerca de esos acontecimientos. UN وقد أعربت حكومة الهند في عدة مناسبات وفي المحافل المناسبة عن موقفها من هذه الأحداث.
    La posición del Canadá acerca del desarme nuclear y la responsabilidad de la Conferencia ha quedado expuesta anteriormente, tanto en este órgano como en otros foros. UN لقد سبق أن أعلنت كندا هنا في هذا المؤتمر وفي أماكن أخرى موقفها من نزع السلاح النووي ومن مسؤولية مؤتمر نزع السلاح.
    Por último, espera que Cuba reconsidere su postura respecto de la adhesión al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. UN وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تعيد كوبا النظر في موقفها من الانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ninguno de los acontecimientos del último año indica la intención por parte de Israel de reconsiderar su posición respecto del régimen de no proliferación nuclear. UN إن التطورات في العام الماضي لم يكن فيها ما يشير الى استعداد اسرائيل ﻹعادة النظر في موقفها من نظام عدم الانتشار النووي.
    Por lo tanto, el Pakistán no pide disculpas por su posición con respecto a la no proliferación. UN لذلك فإن باكستان لا تعتذر عن موقفها من عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more