"موقفه المشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • su posición común
        
    • postura común
        
    • la posición común
        
    • posición común de
        
    • posición común adoptada
        
    A medida que aumentan los actos terroristas más violentos, es más urgente que la comunidad internacional reafirme su posición común contra el terrorismo. UN وكلما ازدادت أعمال الإرهاب عنفا يصبح من الأمور الأكثر إلحاحا أن يعيد المجتمع الدولي تأكيد موقفه المشترك المضاد للإرهاب.
    La Unión adoptó su posición común respecto a Cuba en diciembre de 1996, posición que aún está en vigor. UN وقد اتخذ الاتحاد موقفه المشترك بشأن كوبا في عام 1996، وما زال هذا الموقف نافذا.
    La Unión Europea participa en debates sobre la base de su posición común adoptada antes de la Conferencia de examen de 2005, posición que sigue defendiendo. UN والاتحاد الأوروبي يجري مناقشات على أساس موقفه المشترك الذي اتخذه قبل مؤتمر استعراض عام 2005، وما زال يتمسك به.
    Recordando las disposiciones de su posición común, de 24 de enero de 2000, la Unión Europea señala que la continuación de la guerra es un desafío a los numerosos llamamientos de la comunidad internacional en favor de la paz. UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يشير إلى أحكام موقفه المشترك الصادر في 24 كانون الثاني/يناير 2000، يؤكد على أن استمرار الحرب يضرب عرض الحائط بما وجهه المجتمع الدولي من نداءات كثيرة من أجل السلام.
    En este marco, la Unión Europea reafirma su apoyo inquebrantable a la Corte Penal Internacional y reitera su posición común sobre la Corte, al tiempo que indica que corresponde al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptar una decisión rápida al respecto. UN وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد مجددا دعمه الدائم للمحكمة الجنائية الدولية، ويكرر الإعراب عن موقفه المشترك بشأن المحكمة، بينما يلاحظ في الوقت نفسه أن على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتخذ قرارا سريعا بشأن هذه المسألة.
    Sobre la base de su posición común de 2005, a la que sigue adscrita, la Unión Europea mantiene su total compromiso con el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación nuclear. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما كاملا، وعلى أساس موقفه المشترك لعام 2005، الذي يتقيد به، بالعمل على تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Con vistas a la tercera Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que tuvo lugar en Viena los días 3 a 5 de septiembre, y sobre la base de su posición común renovada, la Unión Europea efectuó gestiones en 74 países. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي، في ضوء المؤتمر الثالث المعني بتيسير نفاذ المعاهدة الذي عقد في فيينا من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر، وعلى أساس موقفه المشترك المتجدد، ببذل مساع جديدة في 74 بلدا.
    También tomamos nota del informe final, en el que se incluye el programa de trabajo, aprobado por consenso en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del Examen del TNP y que constituye una referencia para el futuro proceso de examen en el que la Unión Europea participará sobre la base de su posición común. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير الختامي، الذي يتضمن برنامج العمل وهو قد اتخذ بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض المقبلة التي سيشارك فيها الاتحاد الأوروبي على أساس موقفه المشترك.
    Asimismo, observa que el informe final, que incluye el programa de trabajo, aprobado por consenso en la Conferencia de Examen del TNP de 2005, sirve de referencia para el proceso del examen futuro en el que la Unión Europea participará sobre la base de su posición común. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير النهائي، الذي يشمل برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض المقبلة التي سيشارك فيها الاتحاد الأوروبي على أساس موقفه المشترك.
    La Unión Europea considera que la decisión de varios Estados Miembros de participar en la UNMEE expresa el deseo que la Unión Europea ha manifestado a menudo, en particular en su posición común de 29 de junio de 2000, de facilitar todo progreso que pudiera lograrse con miras a lograr una solución pacífica de la situación entre Etiopía y Eritrea. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي قرار عدد من الدول الأعضاء الاشتراك في البعثة تعبيرا عن الرغبة التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي مرارا ، لا سيما في موقفه المشترك الذي أعلن عنه في 29 حزيران/يونيه 2000، في تيسير أي تقدم يمكن إحرازه نحو إيجاد تسوية سلمية بين إثيوبيا وإريتريا.
    La Unión Europea recuerda su posición común, adoptada el 17 de mayo de 1999, relativa a la necesidad de concluir un protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas jurídicamente vinculante, ya que considera que constituirá uno de los objetivos esenciales en la esfera de la no proliferación. UN 43 - ويشير الاتحاد الأوروبي إلى موقفه المشترك الذي اتخذه في 17 أيار/مايو 1999 بشأن الحاجة إلى إبرام بروتوكول للتحقق من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية الملزمة قانونا، ويرى أنها تشكل أحد الأهداف الأساسية في مجال عدم الانتشار.
    En el marco de la Estrategia europea de lucha contra las armas de destrucción en masa adoptada en diciembre de 2003, así como de su posición común adoptada en noviembre de 2003, la Unión Europea se compromete a actuar para hacer universales y reforzar los tratados multilaterales en materia de no proliferación y de desarme. UN يلتزم الاتحاد الأوربي بالعمل على الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وتعزيزها، وذلك في إطار الاستراتيجية الأوربية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2003، بالإضافة إلى موقفه المشترك المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    A pesar de esta difícil situación y la falta de tiempo para discusiones de fondo, tuvimos un debate general profundizado y global y realizamos un trabajo sustantivo en las tres Comisiones Principales sobre la base de los numerosos documentos presentados por las delegaciones, entre los que figura la importante contribución de la Unión Europea, en particular mediante su posición común. UN ورغم الحالة الراهنة الصعبة وضيق الوقت المتاح لإجراء مناقشات بشأن الجوهر، فقد استطعنا إجراء مناقشات شاملة وواسعة النطاق والقيام بأعمال هامة في إطار اللجان الرئيسية الثلاث بالاستناد إلى الوثائق الكثيرة جداً التي قدمتها الوفود، وساهم الاتحاد في هذه المناقشات وهذه الأعمال بقدر كبير، بما في ذلك من خلال موقفه المشترك.
    Al reiterar la importancia que la Unión Europea atribuye a la universalización del Tratado, expresada en su posición común de 11 de noviembre de 2003 y en su Estrategia Común de 12 de diciembre de 2003, el delegado insta a la India, a Israel y al Pakistán a hacer todo lo posible por cumplir las normas internacionales de no proliferación y control de las exportaciones. UN 44 - وكرر تأكيد الأهمية التي علقها الاتحاد الأوروبي على عالمية المعاهدة في موقفه المشترك المؤرخ 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 واستراتيجيته المشتركة المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، وطلب إلى الهند وإسرائيل وباكستان بذل كل جهد ممكن للامتثال للمعايير الدولية بشأن عدم الانتشار والضوابط على الصادرات.
    Al reiterar la importancia que la Unión Europea atribuye a la universalización del Tratado, expresada en su posición común de 11 de noviembre de 2003 y en su Estrategia Común de 12 de diciembre de 2003, el delegado insta a la India, a Israel y al Pakistán a hacer todo lo posible por cumplir las normas internacionales de no proliferación y control de las exportaciones. UN 44 - وكرر تأكيد الأهمية التي علقها الاتحاد الأوروبي على عالمية المعاهدة في موقفه المشترك المؤرخ 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 واستراتيجيته المشتركة المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، وطلب إلى الهند وإسرائيل وباكستان بذل كل جهد ممكن للامتثال للمعايير الدولية بشأن عدم الانتشار والضوابط على الصادرات.
    Se han añadido a los anexos pertinentes de las directrices el embargo de armas estipulado en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad y las medidas restrictivas correspondientes aprobadas por la Unión Europea en su posición común (2004/852/PESC). UN أما حظر الأسلحة الذي نص عليه قرار مجلس الأمن 1572 (2004) والتدابير التقييدية المناظرة التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي في موقفه المشترك (2004/852CFSP) فقد أضيفت ضمن المرفقات ذات الصلة للمبادئ التوجيهية.
    El Diálogo 5+5 afirma su posición común de no reconocer ningún cambio de las fronteras anteriores a 1967 que no haya sido convenido por ambas partes, incluso en lo que respecta a Jerusalén, y subraya su posición común de que los asentamientos israelíes en los territorios palestinos ocupados son ilegales en virtud del derecho internacional y constituyen un obstáculo para la paz; UN ويؤكد الحوار 5+5 موقفه المشترك بعدم الاعتراف بأي تغييرات لحدود ما قبل عام 1967 غير تلك التي اتفق عليها الطرفان، بما في ذلك ما يتعلق بالقدس. ويؤكد موقفه المشترك بأن المستوطنات الإسرائيلية في أي مكان من الأرض الفلسطينية المحتلة هي مستوطنات غير مشروعة بموجب القانون الدولي وتشكل عقبة أمام السلام؛
    El 25 de abril de este año, la Unión Europea actualizó su postura común. UN وفي 25 نيسان/أبريل هذا العام، قام الاتحاد الأوروبي بتحديث موقفه المشترك.
    España se atiene asimismo a la posición común de la Unión Europea que prohíbe toda exportación de armas, municiones y equipo militar a Etiopía y Eritrea. UN كذلك، فإن اسبانيا تشارك الاتحاد الأوروبي موقفه المشترك الذي يحظر تصدير أي أسلحة أو ذخائر أو معدات عسكرية إلى إثيوبيا أو إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more