El debate regional nos ha permitido comprender mejor la posición de los Estados receptores, y esperamos que ello nos permita conseguir un equilibrio. | UN | وأتاحت المناقشة الإقليمية لنا أن نفهم على نحو أفضل موقف الدول المستقبلة، ونأمل أن تتيح لنا العمل على إيجاد التوازن. |
A ese respecto, la posición de los Estados poseedores de armas nucleares es fundamental. | UN | وفي هذا الصدد فإن موقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مسألة حيوية. |
Si bien el representante de España ya ha expuesto la posición de los Estados miembros de la Unión Europea, el orador desea formular algunas observaciones sobre determinadas cuestiones que no han sido tratadas en esa declaración. | UN | ١٢ ـ واستطرد قائلا إن مندوب أسبانيا سبق له أن عرض موقف الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، ولكنه يريد أن يعلق على بعض المسائل التي لم يتناولها مندوب أسبانيا في بيانه. |
El sentido no cambiaría, pero podría modificar la actitud de los Estados en relación con el régimen en cuestión. | UN | وهذا لا يغير شيئا في المعنى، ولكن من شأنه أن يغير موقف الدول من النظام الذي نحن بصدده. |
El Sr. Guissé declaró que estaba dispuesto a ponerse en contacto con Amnistía Internacional para preparar, con carácter anual, un documento único y completo que evaluara la postura de los Estados con respecto a la pena de muerte. | UN | وأبدى استعداده للتقارب مع منظمة العفو الدولية ﻹعداد وثيقة واحدة وكاملة سنويا عن تقييم موقف الدول من عقوبة الاعدام. |
La Comisión tenía en mente la situación de los Estados parte en el tratado que no son parte en el conflicto armado. | UN | فقد وضعت اللجنة في اعتبارها موقف الدول الأطراف في المعاهدة التي ليست أطرافاً في النزاع المسلح. |
Lo que he escuchado brinda indicaciones claras en cuanto a las posiciones de los Estados Miembros respecto de muchas de las cuestiones cruciales que la Asamblea tendrá ante sí. | UN | وما استمعت إليه يعطي مؤشرا واضحا على موقف الدول الأعضاء بشأن العديد من القضايا الحرجة التي ستنظر فيها الجمعية. |
107. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. | UN | 107- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض. |
Reiteró la posición de los Estados miembros de la OCI de participar plenamente en la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | وكرر اﻹعراب عن موقف الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالمشاركة الكاملة في تنفيذ كل جوانب اتفاق دايتون للسلام. |
Pensamos que toda decisión o resolución de la Asamblea General sobre las propuestas de reforma deberá especificar claramente esas categorías y explicar con cierto detalle la posición de los Estados Miembros. | UN | ونشعر أن أي قرار أو مقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الإصلاح يجب أن يوضح تلك الفئات بجلاء وأن يبين موقف الدول الأعضاء منها ببعض التفصيل. |
Poco ha cambiado la posición de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وثمة تغيير محدود في موقف الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Aunque Myanmar no es Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de los Estados que son partes en la Convención. | UN | وبالرغم من أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، فإن وفدي يحترم موقف الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Si bien no ha surgido nada concreto, el debate regional nos ha permitido comprender mejor la posición de los Estados de destino, y esperamos que nos permita trabajar a fin de alcanzar el equilibrio previsto. | UN | ومع أنه لم يتم التوصل إلى شيء عملي، فقد أتاحت لنا المناقشة الإقليمية أن نتفهم بصورة أفضل موقف الدول المستقبلة والمرجو أن يتيسر لنا العمل معا لإقامة توازن متفق عليه. |
Aunque Myanmar no es un Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de los Estados partes en la Convención. | UN | ورغم أن ميانمار ليست طرفا في اتفاقية أوتاوا، فإن وفدي يحترم موقف الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Nos gustaría que estos temas se colocaran en una sección específica y conocer, además, la posición de los Estados sobre este punto. | UN | وبودنا أن يظهر هذا كعنوان خاص به. ونحن نعرف موقف الدول من هذه النقطة. |
El Comité no opera en vacío y tiene que tener en cuenta cuál podría ser la posición de los Estados. | UN | فاللجنة لم تعمل في فراغ، وكان عليها مراعاة ما قد يكون عليه موقف الدول. |
De no modificarse la actitud de los Estados Miembros con respecto al apoyo financiero de los Centros, no creo que exista otra alternativa que el cierre de sus oficinas. | UN | وما لم يتغير موقف الدول اﻷعضاء من تقديـم الدعـم المالي للمراكـز، فإننـي لا أجد مفرا من إغلاق مكاتبها. |
La evolución de la actitud de los Estados respecto de los procedimientos obligatorios en ese terreno hace pensar que en pocos años podrían convertirse en la norma, lo que sería deseable y natural. | UN | فالتطور الذي بدا في موقف الدول إزاء الاجراءات الالزامية في هذا المجال تدفع الى التفكير في أنها يمكن أن تصبح هي القاعدة في خلال بضع سنوات ، وهذا أمر مرغوب فيه وطبيعي. |
5. Esta ha sido también la postura de los Estados, tanto individualmente como en grupo, incluidos Estados favorables a Israel. | UN | 5 - وقد كان هذا هو موقف الدول أيضا فرادى أو جماعات بما في ذلك الدول الصديقة لإسرائيل. |
La Unión Europea ya ha señalado que al esperar que los Estados involucrados abonen sus deudas atrasadas se debería tener en cuenta la situación de los Estados Miembros que padecen genuinas dificultades de pago. | UN | وقد سبق للاتحاد اﻷوروبي أن أوضح أنه إذ يتوقع من الدول المعنية تسديد متأخراتها، فإنه ينبغي مراعاة موقف الدول اﻷعضاء التي تعاني من صعوبات فعلية في التسديد. |
La falta de un cambio discernible en las posiciones de los Estados poseedores de armas nucleares en relación con esa crítica cuestión ha dado lugar a un pesimismo cada vez mayor. | UN | ومما دعا إلى التشاؤم عدم ملاحظة أي تغيير في موقف الدول الحائزة للأسلحة النووية حول هذا الموضوع الخطير. |
100. Todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y del Estado examinado. | UN | 100- وتعبر جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض. |
56. Todas las conclusiones y/o recomendaciones contenidas en este informe reflejan la posición del Estado o los Estados que las presentan y/o del Estado objeto de examen. | UN | 56- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعكس موقف الدول التي قدمتها و/أو موقف الدولة موضوع الاستعراض بشأنها. |