"موقف اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posición del Comité
        
    • la posición de la Comisión
        
    • la postura del Comité
        
    • la postura de la Comisión
        
    • la posición adoptada por el Comité
        
    • la posición de la CDI
        
    • de posición del Comité
        
    • la actitud de la Comisión
        
    • posición del Comité respecto
        
    la posición del Comité, si bien es interesante, es contraria al régimen del Pacto y al derecho internacional. UN ولئن كان موقف اللجنة مثيرا للاهتمام فإنه يتعارض مع نهج العهد والقانون الدولي.
    Si llegara a crearse el grupo de trabajo propuesto, deberían tomarse medidas para asegurarse de que se tuviera en cuenta la posición del Comité. UN وقالت إنه إذا كان سيتم بالفعل إنشاء الفريق العامل المقترح، فينبغي أن تتخذ خطوات لضمان أن موقف اللجنة سيؤخذ في الاعتبار.
    la posición del Comité, si bien es interesante, es contraria al régimen del Pacto y al derecho internacional. UN ولئن كان موقف اللجنة مثيرا للاهتمام فإنه يتعارض مع نهج العهد والقانون الدولي.
    Finalmente, el Secretario General respaldó la posición de la Comisión Especial y el Iraq cedió. UN ١٩ - وفي نهاية المطاف، أيد اﻷمين العام موقف اللجنة الخاصة واستجاب العراق.
    la posición de la Comisión Consultiva respecto de las reclasificaciones se ha expuesto en los párrafos 67 a 79 supra. UN 144 - ويرد مجمل موقف اللجنة الاستشارية من عمليات إعادة التصنيف في الفقرات 67 إلى 79 أعلاه.
    Por consiguiente, está dispuesto a someter a examen un texto amable pero firme que refleje la postura del Comité. UN وهو من ثم مستعد لاقتراح نص يتسم باليسر وإن كان حازما للنظر فيه ليعكس موقف اللجنة.
    Cuba, de conformidad con la posición del Comité Especial de Descolonización y del Movimiento de los Países No Alineados, votará en contra de la propuesta de aplazar la decisión. UN وقال إن كوبا سوف تصوت ضد اقتراح تأجيل القرار تمشياً مع موقف اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار وحركة بلدان عدم الانحياز.
    A juicio del orador, la delegación no ha comprendido la posición del Comité. UN وهو يرى أن الوفد قد أساء فهم موقف اللجنة.
    Habida cuenta de la complejidad de la cuestión, el Relator Especial comenzó a consultar al Gobierno de la India, examinó documentos y estudió la posición del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre el asunto. UN ونظرا لما تتسم به المسألة من تعقيد، سعى المقرر الخاص الى التشاور مع الحكومة الهندية، وشرع في إجراء بحوث وثائقية ودراسة موقف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري من هذه المسألة.
    A este respecto, permítame reiterar la posición del Comité sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أؤكد موقف اللجنة بشأن هذه المسألة.
    De este modo, la posición del Comité sobre el alcance extraterritorial cuenta con fundamentos jurídicos sólidos. UN وبذلك، يستند موقف اللجنة إزاء نطاق التطبيق خارج الحدود الإقليمية إلى أسس قانونية قوية.
    la posición del Comité figura en el anexo IV del presente informe. UN ويرد موقف اللجنة في المرفق الرابع من هذا التقرير.
    En lo referente a la relación entre los órganos creados en virtud de tratados y el Consejo de Derechos Humanos, debería designarse a un nuevo relator especial encargado de exponer la posición del Comité en una recomendación. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، ينبغي تكليف مقرر خاص بعرض موقف اللجنة في توصية.
    la posición de la Comisión Consultiva en materia de reclasificación de puestos figura en los párrafos 73 a 79 supra. UN ويرد موقف اللجنة الاستشارية من إعادة تصنيف هذه الوظيفة في الفقرات من 73 إلى 79 أعلاه.
    El Grupo Internacional de Contacto sobre Liberia y la UNMIL apoyaron firmemente la posición de la Comisión. UN وأيد فريق الاتصال المعني بليبريا، وكذلك بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، موقف اللجنة بقوة.
    En esta situación, desde luego, mucho depende de la posición de la Comisión Electoral Central. UN وبالطبع، فإن الكثير من الأمور، في مثل هذا الوضع، يعتمد على موقف اللجنة الانتخابية المركزية.
    Basándose en el impulso actual, debe forjarse una nueva asociación constructiva para fortalecer la posición de la Comisión y, con ello, el programa que las Naciones Unidas se han planteado para el desarrollo. UN واعتمادا على الزخم الحالي، ينبغي إقامة شراكة جديدة بناءة لتعزيز موقف اللجنة وبالتالي خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El crédito para gastos no relacionados con puestos se debería ajustar para que reflejara la posición de la Comisión respecto a las propuestas de nuevos puestos. UN وينبغي تعديل الاعتماد في إطار التكاليف غير المتصلة بالوظائف لتعكس موقف اللجنة فيما يتعلق بالمقترحات لوظائف جديدة.
    En el futuro, si el informe del grupo de trabajo no refleja la postura del Comité, no se debería aprobar. UN وقال إنه ينبغي في المستقبل عدم اعتماد تقرير الفريق العامل ما لم يعكس موقف اللجنة.
    Aunque comparte la postura de la Comisión en lo que se refiere a los proyectos de artículo 13 y 15, considera que la relación entre esos artículos no está suficientemente clara. UN ومع أن بولندا تتفق مع موقف اللجنة فيما يتعلق بمشروعي المادتين 13 و 15، فإنها ترى أن العلاقة بين هاتين المادتين غير واضحة.
    Esta modificación tenía por objeto de resolver la controversia surgida como consecuencia de la posición adoptada por el Comité de Derechos Humanos con relación al sistema de casación del Estado parte. UN والغرض من هذا التعديل هو تسوية المناقشة التي أُثيرت نتيجة موقف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من نظام المراجعة لنقض الأحكام في الدولة الطرف.
    La delegación de Bahrein está de acuerdo con la posición de la CDI respecto de la inclusión del crimen y de su definición. UN وقال إن وفده يؤيد موقف اللجنة بشأن إدراج الجريمة وتعريفها.
    Recientemente se sumó a esos documentos de política el documento de posición del Comité Permanente entre Organismos para Somalia respecto de la presencia humanitaria en Somalia meridional y central, en el que se expone el proceso para examinar los complejos asuntos que entraña el reemplazo de las organizaciones que han sido expulsadas u obligadas a suspender sus operaciones. UN وانضافت مؤخرا لوثائق السياسة العامة القائمة ورقة موقف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الصومال بشأن وجود المنظمات الإنسانية في جنوب الصومال ووسطه، التي توجز عملية النظر في المسائل المعقدة المتعلقة باستبدال المنظمات التي تم طردها أو إجبارها على تعليق عملياتها.
    El Secretario General pudo, por consiguiente, invocar la actitud de la Comisión en apoyo de sus conclusiones. UN لذلك كان بوسع اﻷمين العام أن يجد في موقف اللجنة الدعم لما توصل إليه.
    posición del Comité respecto de las recomendaciones que figuran en los informes sexto y séptimo del Equipo de Vigilancia UN موقف اللجنة بخصوص التوصيات الواردة في التقريرين السادس والسابع لفريق الرصد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more