"موقف حكومة جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posición del Gobierno de la República
        
    • posición del Gobierno de la República de
        
    • la posición de su Gobierno acerca
        
    • la postura del Gobierno de la República
        
    • la actitud del Gobierno de la República
        
    • POSICION DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA
        
    Quiero reafirmar la posición del Gobierno de la República de Vanuatu en lo relativo a la eliminación completa de las minas terrestres antipersonal. UN وأود أن أؤكد مجـــــددا موقف حكومة جمهورية فانواتو بشأن القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Sin embargo, desea expresar la posición del Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela con relación a los temas fundamentales que considera esta Comisión. UN غير أني أود أن أعبر أيضا عن موقف حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية المعروضة على اللجنة.
    Sin embargo, quisiéramos destacar la posición del Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela sobre algunos aspectos en materia de desarme y seguridad internacional. UN لكننا نود إلقاء الضوء على موقف حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بشأن بعض أوجه نزع السلاح والأمن الدولي.
    La Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas quiere exponer la posición de su Gobierno acerca de las injustas opiniones preconcebidas que figuran en el documento A/69/306. UN وتود البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة أن تبين موقف حكومة جمهورية إيران الإسلامية من الأحكام المسبقة الجائرة التي ترد في الوثيقة A/69/306.
    la postura del Gobierno de la República Srpska es que la protección de los derechos del niño está plena e institucionalmente regulada. UN ويستند موقف حكومة جمهورية صربسكا إلى أن حماية حقوق الطفل منظمة مؤسسياً بصورة كاملة.
    la actitud del Gobierno de la República Democrática del Congo es motivo de preocupación para el Gobierno de Rwanda, habida cuenta no sólo de la declaración hecha por el Ministro Okitundu en el Consejo de Seguridad, sino también de las manifestaciones políticas habituales del Gobierno de Kinshasa, que son verdaderas incitaciones al odio y auténticas provocaciones. UN والحكومة الرواندية مستاءة من موقف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ليس فقط بسبب البيان الذي أدلى به الوزير أوكيتوندو أمام المجلس، بل أيضا بسبب الخطاب السياسي المعتاد لحكومة كينشاسا الذي يشكل مضمونه دعوة حقيقية إلى الحقد كما يشكل استفزازا فعليا.
    la posición del Gobierno de la República ante esas fuerzas negativas siempre ha sido clara. UN لقد كان موقف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من هذه القوى المعادية واضحا على الدوام.
    En consonancia con la posición del Gobierno de la República Islámica del Irán sobre la cuestión, mi delegación no desea asociarse a las partes del citado informe que se refieren a la aprobación de las credenciales de Israel. UN وتمشيا مع موقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية حول هذا الموضوع، يود وفد بلادي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور التي تشير إلى الموافقة على وثائق تفويض إسرائيل.
    De acuerdo con la posición del Gobierno de la República Islámica del Irán sobre este tema, mi delegación quiere manifestar que no apoya las partes de dicho informe en las que se hace referencia a la aprobación de las credenciales de Israel. UN وتمشيا مع موقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية من هذا الموضوع، يود وفدي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور التي تشير إلى اعتماد وثائق تفويض إسرائيل
    80. A ese respecto, la Relatora Especial observó que, a diferencia de la posición del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, el Gobierno no ha presentado ninguna reclamación de indemnización financiera. UN ٠٨ - وفي هذا الصدد، لاحظت المقررة الخاصة أن الحكومة لم تقدم أية طلبات للحصول على تعويضات مالية وذلك على النقيض من موقف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Durante esas conversaciones, el Presidente Pierre Buyoya tuvo la oportunidad de explicar a su homólogo ugandés la posición del Gobierno de la República de Burundi, que se resume a continuación. UN وخلال مباحثاتهما أتيحت للرئيس بيير بويويا الفرصة ليشرح لنظيره اﻷوغندي موقف حكومة جمهورية بوروندي الموجز في السطور التالية.
    La delegación del Irán solicita a la secretaría del segundo Congreso Mundial que consigne las observaciones que se han formulado más arriba en relación con el documento final del Congreso como la posición del Gobierno de la República Islámica del Irán. UN ويطلب الوفد الإيراني إلى أمانة المؤتمر العالمي الثاني إدراج هذه الملاحظات التي يبديها على التقرير النهائي للمؤتمر باعتبارها تمثل موقف حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    Sin embargo, permítaseme manifestar la posición del Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela sobre importantísimos temas que considera esta Comisión relacionándolos con la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN مع ذلك أود أن أعلن عن موقف حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بشأن بنود بالغة الأهمية تنظر فيها هذه اللجنة تتصل بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    la posición del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea respecto de la desnuclearización de la península de Corea y el establecimiento de un régimen de paz duradera permanece inalterada. UN إن موقف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وبناء نظام سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية لم يتغير.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la posición del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en relación con la resolución 49/13 de la Asamblea General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, aprobada el 15 de noviembre de 1994. UN أتشرف بأن أنقل طيه موقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن قرار الجمعية العامة ٩٤/٣١ المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي اتﱡخذ في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Al mirar hacia el próximo milenio, quisiera afirmar la posición del Gobierno de la República de Namibia sobre los siguientes temas: la cooperación regional, la cooperación económica internacional, las conferencias importantes de las Naciones Unidas, el desarme nuclear, la reforma de las Naciones Unidas. UN وأود ونحن نتطلع إلى اﻷلفية الثالثة المقبلة أن أبين موقف حكومة جمهورية ناميبيا من القضايا التالية: التعاون اﻹقليمي، والتعاون الاقتصادي الدولي، ومؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، ونزع السلاح النووي، وإصلاح اﻷمم المتحدة.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la declaración sobre la posición del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia respecto del informe del Secretario General sobre un programa de desarrollo (A/48/935) (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طي هذا بيانا بشأن موقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية )A/48/935( )انظر المرفق(.
    Después de examinarlas atenta y detenidamente, el Consejo adoptó la siguiente posición del Gobierno de la República de Corea. UN وبعد تداول التوصيات بتعمُّق وعناية، اعتمد المجلس موقف حكومة جمهورية كوريا التالي.
    La Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas desea exponer la posición de su Gobierno acerca de las injustas opiniones preconcebidas que figuran en el documento A/69/356. UN وتود البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة أن تبين موقف حكومة جمهورية إيران الإسلامية من الأحكام المسبقة الجائرة التي ترد في الوثيقة A/69/356.
    A este respecto deseo reiterar la postura del Gobierno de la República de Croacia de que Serbia y Montenegro deben actuar como lo han hecho otros Estados sucesores de la anterior RSFY: notificar al Secretario General, en su calidad de depositario de los tratados internacionales, su intención de que se les considere Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como sucesores de la anterior RSFY. UN أود، بهذا الصدد، أن أكرر موقف حكومة جمهورية كرواتيا بأنه يجب على صربيا والجبل اﻷسود أن تحذو حذو الدول الخلف اﻷخرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة - بإبلاغ اﻷمين العام، بصفته وديعا للمعاهدات الدولية، بأنها تعتزم أن تكون طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بمقتضى خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    También es indispensable que los esfuerzos sigan concentrándose en los efectos que anteriores conflictos del presente decenio tuvieron en la ex Yugoslavia. Así, mientras la República Srpska siga incumpliendo la ley, cabe esperar que la SFOR continúe deteniendo a los acusados. Además, la comunidad internacional debe utilizar todos los medios disponibles para afrontar y modificar la actitud del Gobierno de la República de Croacia. UN ٢١١ - ومن الضروري أيضا أن تستمر الجهود مركزة على آثار الصراعات التي سبق حدوثها في هذا العقد في يوغوسلافيا السابقة - ومن ثم فإنه ما دامت جمهورية صربسكا مستمرة في الاستخفاف بسيادة القانون، يؤمل أن تواصل قوة تثبيت الاستقرار اعتقال الصادر بحقهم قرارات اتهام - وعلاوة على ذلك، على المجتمع الدولي أن يستخدم جميع الوسائل المتاحة لمعالجة موقف حكومة جمهورية كرواتيا وتغييره.
    POSICION DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA UN موقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مــن الملاحظات الختامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more