El programa, que fue financiado por el Gobierno de la Arabia Saudita, aumentó la autonomía y la capacidad de los países participantes de valerse por sí mismos. | UN | وعزز البرنامج، الذي مولته حكومة المملكة العربية السعودية، الاكتفاء الذاتي والاعتماد على الذات في البلدان المشاركة. |
Una amplia evaluación participativa del programa para adolescentes palestinos financiado por el Gobierno de Noruega demostró que había tenido una gran repercusión. | UN | وتبين من تقييم تشاركي شامل لبرنامج المراهقين الفلسطينيين مولته حكومة النرويج أن هذا البرنامج كان له أثر واسع. |
El último proyecto financiado por el Gobierno de Alemania en el Beqa ' a quedó terminado en junio de 1993 y beneficia a unas 38 aldeas. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١، أنجز المشروع اﻷخير الذي مولته حكومة ألمانيا في البقاع، وهو مشروع أفاد حوالي ٨٣ قرية. |
En septiembre de 2006 Pitcairn recibió un nuevo sistema de comunicaciones financiado por el Gobierno del Reino Unido. | UN | 20 - وفي أيلول/سبتمبر 2006، استلمت بيتكيرن نظاما جديدا للاتصالات مولته حكومة المملكة المتحدة. |
En septiembre de 2006 Pitcairn recibió un nuevo sistema de comunicaciones financiado por el Gobierno del Reino Unido. | UN | 29 - وفي أيلول/سبتمبر 2006، استلمت بيتكيرن نظاما جديدا للاتصالات مولته حكومة المملكة المتحدة. |
En un curso de capacitación financiado por el Gobierno de Noruega, instructores de la Policía de las Naciones Unidas e instructores noruegos capacitaron a 120 agentes de la policía del Sudán Meridional en dispositivos de seguridad para las elecciones; el curso se impartió en Nairobi (Kenya). | UN | وفي إطار برنامج تدريبي مشترك مولته حكومة النرويج، اضطلعت شرطة الأمم المتحدة ومدربون نرويجيون بتدريب 120 من أفراد شرطة جنوب السودان في مجال تدريبات أمن الانتخابات في نيروبي. |
La Red fue inaugurada en 2005 en el marco de un proyecto financiado por el Gobierno de Italia. | UN | 34 - وتم بدء العمل في الشبكة في عام 2005، في إطار مشروع مولته حكومة إيطاليا. |
En septiembre de 2006 Pitcairn recibió un nuevo sistema de comunicaciones financiado por el Gobierno del Reino Unido. | UN | 24 - في أيلول/سبتمبر 2006، تلقت بيتكيرن نظام اتصالات جديد مولته حكومة المملكة المتحدة. |
El 2 de febrero de 2013 el Comité celebró un retiro en Saillon (Suiza), financiado por el Gobierno de Qatar, para tratar el tema de las observaciones generales. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2013، عقدت اللجنة معتكفاً في سايون، سويسرا، مولته حكومة قطر، لمناقشة التعليقات العامة. |
28. Se informó a la Junta de los resultados del proyecto especial sobre la preparación de material de comunicaciones sobre la mujer y el desarrollo, financiado por el Gobierno de Italia, que incluía programas en la Argentina, Colombia y la República Dominicana. | UN | ٢٨ - قُدم تقرير للمجلس عن نواتج المشروع الخاص " تطوير مواد اتصالات للمرأة في التنمية " الذي مولته حكومة ايطاليا، ويتضمن برامج في اﻷرجنتين والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا. |
Un buen ejemplo de ese enfoque es el programa de estudios de políticas sobre el trabajo infantil y la enseñanza básica, financiado por el Gobierno de Suecia y en que colaboran estrechamente el Centro, la Oficina Regional para las Américas y el Caribe y diversas oficinas del UNICEF en los países de esa región. | UN | ومن اﻷمثلة الجيدة لهذا النهج برنامج الدراسات في مجال السياسات المتعلقة باستخدام الطفل في العمل، والتعليم اﻷساسي، والذي مولته حكومة السويد بالتعاون الوثيق مع المركز والمكتب اﻹقليمي لﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي والعديد من المكاتب القطرية لليونيسيف في تلك المنطقة. |
Como resultado de un proyecto financiado por el Gobierno de España, y con el apoyo administrativo y técnico del PNUD, se ha establecido y puesto en funcionamiento el Instituto de Medicina Forense en Managua. | UN | 18 - نتيجة لمشروع مولته حكومة اسبانيا، وقدم له برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني والإداري، أنشئ معهد الطب الشرعي في ماناغوا وبدأ العمل فيه. |
Durante el período que se examina y por segundo año, el Centro también siguió beneficiándose de los servicios y conocimientos especializados de un experto asociado financiado por el Gobierno de Bélgica para trabajar en los programas de paz. | UN | 53 - وخلال الفترة قيد الاستعراض وللسنة الثانية على التوالي واصل المركز أيضا الاستفادة من خدمات ودراية خبير معاون مولته حكومة بلجيكا لينكب على برامج السلام التي يضطلع بها المركز. |
El proyecto, financiado por el Gobierno de Alemania, tiene el objetivo general de prestar asistencia a los PMA para establecer regímenes nacionales de propiedad intelectual que faciliten un mayor acceso a medicamentos baratos y, de ser posible, cree capacidades locales o regionales de producción y abastecimiento de productos farmacéuticos. | UN | والهدف العام لهذا المشروع الذي مولته حكومة ألمانيا هو مساعدة أقل البلدان نمواً على إنشاء نظم محلية للملكية الفكرية من شأنها تيسير زيادة الوصول إلى الأدوية بأسعار معقولة، والقيام، حيثما أمكن، بإنشاء قدرات محلية أو إقليمية لإنتاج وتوفير المستحضرات الصيدلانية. |
En el marco de esa asistencia se había ejecutado un proyecto de supervisión, control y vigilancia financiado por el Gobierno de Luxemburgo en la subregión septentrional que abarcaba Mauritania, el Senegal, Gambia, Guinea, Guinea - Bissau y Cabo Verde. | UN | وقد نتج عن هذه المساعدة تنفيذ مشروع لنظام الرصد والمراقبة والإشراف مولته حكومة لكسمبرغ لفائدة المنطقة دون الإقليمية الشمالية التي تغطي موريتانيا، والسنغال، وغامبيا، وغينيا، وغينيا - بيساو، والرأس الأخضر. |
Además, la UNCTAD, en colaboración con la FAO en el marco de un proyecto financiado por el Gobierno del Reino Unido, elaboró un modelo de equilibrio parcial, el modelo de simulación de la política comercial agrícola (ATPSM, 2002). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضع الأونكتاد، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة في إطار مشروع مولته حكومة المملكة المتحدة، نموذجاً للتوازن الجزئي، ألا وهو " نموذج محاكاة السياسة التجارية الزراعية " (نموذج عام 2002). |
20. Gracias a un nuevo sistema de comunicaciones financiado por el Gobierno del Reino Unido instalado en septiembre de 2006, la isla cuenta con servicios telefónicos en todos los hogares, un sistema de Internet fiable, un servicio de televisión limitado y servicios de videoconferencia. | UN | 20 - في أيلول/سبتمبر 2006، أقيم في بيتكيرن نظام اتصالات جديد مولته حكومة المملكة المتحدة، يتيح الخدمات الهاتفية لكل المنازل في الجزيرة، ونظام ثابت لشبكة الإنترنت وخدمة تلفزيونية محدودة ومرافق للتداول الفيديوي. |
Particular importancia revistió un programa de capacitación en materia de censos para el África subsahariana que fue financiado por el Gobierno del Canadá en virtud de arreglos multilaterales y bilaterales con el FNUAP y ejecutado por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas, con la participación de la Comisión Económica para África como organismo asociado de ejecución. | UN | وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية بصفة خاصة برنامج للتدريب على التعداد لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء مولته حكومة كندا في إطار ترتيبات متعددة وثنائية اﻷطراف مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ونفذته ادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مع قيام اللجنة الاقتصادية لافريقيا بدور الوكالة التنفيذية المشاركة. |
Particular importancia revistió un programa de capacitación en materia de censos para el Africa subsahariana que fue financiado por el Gobierno del Canadá en virtud de arreglos multilaterales y bilaterales con el FNUAP y ejecutado por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas, con la participación de la Comisión Económica para Africa como organismo asociado de ejecución. | UN | وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية بصفة خاصة برنامج للتدريب على التعداد لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء مولته حكومة كندا في إطار ترتيبات متعددة وثنائية اﻷطراف مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ونفذته ادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مع قيام اللجنة الاقتصادية لافريقيا بدور الوكالة التنفيذية المشاركة. |
En el marco del Programa Maya (financiado por el Gobierno de Noruega), la Oficina puso en práctica el tercer año del " Programa de capacitación técnica en interposición de querellas estratégicas ante los tribunales en defensa de los derechos humanos de los pueblos indígenas " . | UN | وفي سياق برنامج المايا (الذي مولته حكومة النرويج)، نفذ المكتب المرحلة الثالثة من " برنامج التدريب التقني على التقاضي الاستراتيجي في مجال حقوق الإنسان دفاعاً عن حقوق الشعوب الأصلية " . |