"مولدة للدخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • generadoras de ingresos
        
    • generación de ingresos
        
    • que generen ingresos
        
    • generadores de ingresos
        
    • remunerativas
        
    • generar ingresos
        
    • generadoras de ingreso
        
    • remunerativo
        
    • que generan ingresos y
        
    En consecuencia, la asistencia del ACNUR se orienta a las actividades generadoras de ingresos, principalmente en el sector de la agricultura. UN وتتجه بالتالي المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى تنفيذ أنشطة مولدة للدخل في الزراعة أساسا.
    Varios programas internacionales, administrados por grupos patrocinados por las Naciones Unidas, así como por organizaciones no gubernamentales internacionales, proporcionan a las mujeres somalíes los fondos iniciales para iniciar actividades generadoras de ingresos. UN فهناك عدة برامج دولية تشغلها مجموعات تشرف عليها وترعاها اﻷمم المتحدة وكذلك منظمات دولية غير حكومية توفر للنساء الصوماليات المال الذي يصلح كبذرة لبدء برامج مولدة للدخل.
    - Realización de programas de formación profesional y proyectos en pequeña escala de generación de ingresos. UN تنفيذ برامج للتدريب المهني وعلى المهارات ومشاريع صغيرة مولدة للدخل.
    - Realización de actividades de generación de ingresos por medio de organismos internacionales colaboradores en la ejecución y, posteriormente, por colaboradores locales. UN تنفيذ أنشطة مولدة للدخل عن طريق شركاء منفذين دوليين، وشركاء محليين فيما عدد المستفيدين؛
    Debería ofrecerse orientación operacional para establecer actividades que generen ingresos como una tienda de regalos y librerías de las Naciones Unidas, y para mejorar la eficiencia de la administración comercial de los centros. UN وينبغي تقديم المشورة التنفيذية لوضع أنشطة مولدة للدخل مثل متاجر الهدايا ومكتبات الأمم المتحدة ولتحسين كفاءة إدارة المركزين التجارية.
    iii) Integrar en la actividad general los programas destinados a beneficiarios concretos y formular políticas y programas generadores de ingresos en favor de los grupos vulnerables; UN ' 3` تحقيق التكامل فيما بين البرامج المحددة الأهداف ووضع سياسات وبرامج مولدة للدخل موجهة للفئات الضعيفة؛
    También se ha elaborado un plan de acción nacional cuyo objetivo es, especialmente, generar posibilidades de empleo y actividades remunerativas para las mujeres, asegurar que tengan acceso a la educación en igualdad de condiciones que los hombres, mejorar su atención de salud y ampliar su participación en los mecanismos de decisión. UN وتمت صياغة خطة عمل وطنية هدفها إيجاد إمكانات عمل وأنشطة مولدة للدخل للمرأة، وضمان المساواة للمرأة في التعليم، وتحسين العناية الصحية، وزيادة مشاركة المرأة في آليات اتخاذ القرار.
    Ampliación del programa de préstamos blandos para familias pobres con objeto de crear pequeñas empresas generadoras de ingresos. UN التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة مولدة للدخل.
    Ampliación del programa de préstamos blandos para familias pobres, con objeto de crear pequeñas empresas generadoras de ingresos. UN التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة مولدة للدخل.
    Se podría alentar a los desempleados a formar pequeñas unidades o cooperativas a fin de emprender actividades generadoras de ingresos en sectores como el comercio, el transporte, la artesanía, la cría de ganado, el cultivo de hortalizas o la pesca. UN ومن الممكن تشجيع العاطلين عن العمل على إنشاء وحدات صغيرة أو تعاونيات تضطلع بأنشطة مولدة للدخل في مختلف القطاعات مثل التجارة، والنقل، والصناعات الحرفية، وتربية الماشية والزراعات المعيشية أو الصيد.
    Además, se han dado facilidades crediticias a los funcionarios públicos retirados o separados del servicio para permitirles crear nuevas actividades generadoras de ingresos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعطى تسهيلات ائتمانية للموظفين المدنيين الذين جرى الاستغناء عنهم والمتقاعدين، لتمكينهم من خلق أنشطة مولدة للدخل يبدأونها بأنفسهم.
    Se había creado un comité de ayuda para prestar asistencia a las comunidades afganas en el logro de su autosuficiencia a través de actividades generadoras de ingresos. UN وثمة لجنة للمعونة قد شُكلت بهدف مساعدة المجتمعات اﻷفغانية في التوصل إلى الاكتفاء الذاتي من خلال الاضطلاع بأنشطة مولدة للدخل.
    Con el fin de hacer frente a la situación de desempleo y recesión, los poderes públicos han puesto en marcha nuevas actividades de promoción del empleo mediante la elaboración y aplicación de toda una serie de dispositivos de creación de actividades generadoras de ingresos. UN ولمواجهة حالة البطالة والكساد بذلت السلطات الحكومية جهدا جديدا لتنمية العمالة تجسد في وضع وتنفيذ سلسلة آليات كاملة لإنشاء أنشطة مولدة للدخل.
    Por su parte, la Comisión de Derechos Humanos, Lucha contra la Pobreza e Inserción Social también viene financiando desde 1998 actividades de generación de ingresos, principalmente para las mujeres, ya que de los 40.000 beneficiarios, 36.000 eran mujeres. UN وقامت المفوضية المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر وبالدمج من جهتها منذ عام 1989 بتمويل أنشطة مولدة للدخل موجهه في المقام الأول للنساء اللاتي يبلغ عددهن 000 36 امرأة من جملة 000 40 مستفيد.
    Fortalecimiento de los programas de concesión de créditos en favor de las familias pobres, con miras a poner en marcha pequeños proyectos de generación de ingresos. UN التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة مولدة للدخل.
    El presupuesto federal de 2010 contiene partidas para la atención médica de la fístula obstétrica y la facilitación de equipo de generación de ingresos para el empoderamiento económico de las pacientes de fístula obstétrica. UN وتضمنت الميزانية الاتحادية لعام 2010 بنوداً لرعاية مرضى ناسور الولادة ومعدات مولدة للدخل لتمكين مرضى ناسور الولادة اقتصادياً.
    Se admitirán las solicitudes de subvenciones para proyectos relacionados con la reinserción social o económica de las víctimas de la tortura en la sociedad, incluidos proyectos de generación de ingresos y formación profesional para las víctimas. UN 5 - ويجوز تقديم طلبات المنح لصالح مشاريع تتعلق بإعادة دمج ضحايا التعذيب في المجتمع اجتماعيا واقتصاديا، بما في ذلك إتاحة التدريب المهني للضحايا أنفسهم ومشاريع مولدة للدخل.
    87. Los niños que viven en la pobreza tiene más probabilidades de abandonar los estudios, o de ni siquiera asistir a la escuela, para realizar actividades que generen ingresos o ayudar en las tareas del hogar. UN 87- إن الأطفال الذين يعيشون في الفقر هم أكثر عرضة لترك المدرسة أو عدم الالتحاق بها أبداً وذلك من أجل الاضطلاع بأنشطة مولدة للدخل أو المساعدة في المنزل.
    :: Realización de actividades y eventos generadores de ingresos y fomento de las industrias rurales y tradicionales; UN :: تنفيذ أنشطة وفعاليات مولدة للدخل وتشجيع الصناعات الريفية والتقليدية.
    El producto se introdujo en la Franja de Gaza hace más de diez años y ha hecho una excelente contribución al empoderamiento económico de las mujeres pobres con escasas oportunidades de generar ingresos. UN وقد تم تطوير هذه الخدمة في قطاع غزة قبل أزيد من عقد وكانت أداة ممتازة مكنت اقتصاديا للنساء المعوزات اللواتي لديهن فرص محدودة مولدة للدخل.
    La CEPA realizó un estudio detallado de viabilidad sobre la creación de un banco para la mujer africana que proporcionara créditos y servicios de apoyo, con objeto de habilitar a las mujeres para emprender actividades generadoras de ingreso. UN وأجرت اللجنة دراسة جدوى مفصلة عن إنشاء مصرف أفريقي للمرأة لتوفير خدمات الائتمان والدعم التي تمكن المرأة من الاضطلاع بأنشطة مولدة للدخل.
    Se hará hincapié en la erradicación del trabajo de los menores, el fomento de la generación de empleo en las pequeñas y medianas empresas, el desarrollo de marcos jurídicos e institucionales que propicien las oportunidades de empleo remunerativo de las mujeres y los sectores desfavorecidos y la preparación de planes nacionales de salud y seguridad social. UN وسيجري التركيز على القضاء على عمالة اﻷطفال، وتعزيز إنشاء الوظائف بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ووضع أطر قانونية ومؤسسية لتيسير إيجاد فرص عمل مولدة للدخل من أجل النساء في القطاعات المحرومة، ووضع مشاريع وطنية لﻷمان والصحة.
    Además, debería reconocerse oficialmente a los centros como lugares donde se celebran actividades que generan ingresos y esos centros deberían disponer de los recursos suficientes para actividades de comercialización y promoción. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يعترف بالمركزين رسميا بصفتهما يتضمنان أنشطة مولدة للدخل وينبغي أن تتاح لهما الموارد للتسويق والترويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more