"مولدهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su nacimiento
        
    • el nacimiento
        
    • nacer
        
    • de nacimiento
        
    • nacidos
        
    • que nacen
        
    • nacimientos
        
    - Inscribir a todos los niños desde su nacimiento para que puedan ejercer sus derechos civiles; UN :: تسجيل كافة الأطفال عند مولدهم ضمانا لحقوقهم المدنية.
    Los usos y costumbres permiten matrimonios precoces de niños a su nacimiento o durante su infancia. UN تبيح التقاليد زواج الأطفال، على نحو مبكر، منذ مولدهم وفي مرحلة طفولتهم.
    En Sudáfrica se entiende que los servicios para el desarrollo en la primera infancia abarcan a los niños desde el nacimiento hasta los 9 años de edad como mínimo. UN تعني تنمية الطفولة المبكرة في جنوب أفريقيا اﻹشارة الى إعالة اﻷطفال منذ مولدهم حتى سن التاسعة على اﻷقل.
    El orfanato acogió a 43 niños huérfanos y abandonados, desde el nacimiento hasta los 18 años. UN وتستضيف دار الأيتام ٤٣ من الأطفال الأيتام والمُسيَّـبـيـن منذ مولدهم إلى سن ١٨ سنة.
    La mayoría se incorpora a la Iglesia al nacer heredando la religión de sus padres. UN ومعظمهم يصبحون من أعضائها عند مولدهم تبعاً لعضوية والديهم.
    Los autores estimaron que en el plano mundial, en 2005 había unos 763 millones de personas (lo que equivale a más del 10% de la población mundial) que vivían dentro de su propio país, pero fuera de su región de nacimiento. UN وتشير تقديرات معدّي الورقة إلى أنه على مستوى العالم، كان هناك في عام 2005 نحو 763 مليون شخص، وهو ما يزيد عن 10 في المائة من سكان العالم، يعيشون داخل بلدانهم ولكن خارج منطقة مولدهم.
    La capacidad legal pertenece al ciudadano desde el momento de su nacimiento y cesa con la muerte. UN ويكتسب المواطنون حقوقهم القانونية في جمهورية قيرغيزستان منذ لحظة مولدهم وتسقط تلك الحقوق عنهم بالوفاة.
    A algunas de esas personas que cumplían los requisitos para la obtención de la ciudadanía, bien por matrimonio o por haber cumplido cinco años de residencia, o en virtud de su nacimiento en la isla, se les ha otorgado la ciudadanía. UN ولقد منحت المواطنة، لعدد من هؤلاء السكان، الذين وفوا بشروطها بسبب الزواج أو بسبب اﻹقامة لمدة خمس سنوات أو بسبب مولدهم بالجزيرة.
    :: Son uruguayos todos los hombres y mujeres nacidos en el territorio nacional (art. 74 de la Constitución) y los hijos de padre o madre oriental, cualquiera sea el lugar de su nacimiento. UN تنص المادة 74 من الدستور على أن جميع الرجال والنساء المولودين في أرض الجمهورية مواطنون أوروغواييون، وكذلك أبناء الآباء والأمهات الأوروغوايين، بصرف النظر عن مكان مولدهم.
    A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas a su alcance para garantizar la inscripción inmediata de todos los niños después de su nacimiento. UN وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة لكفالة تسجيل جميع الأطفال وقت مولدهم.
    A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas a su alcance para garantizar la inscripción inmediata de todos los niños después de su nacimiento. UN وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة لكفالة تسجيل جميع الأطفال وقت مولدهم.
    A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas a su alcance para garantizar la inscripción inmediata de todos los niños después de su nacimiento. UN وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة لكفالة تسجيل جميع الأطفال وقت مولدهم.
    Muchos de los conflictos de la actualidad duran durante toda la infancia, lo que significa que desde el nacimiento hasta el principio de la edad adulta los niños experimentarán múltiples agresiones que se irán acumulando. UN وكثير من الصراعات الحالية يدوم طوال فترة الطفولة، ومعنى ذلك أن كثيرا من اﻷطفال يقاسون من الضربات المتعددة والمتراكمة من يوم مولدهم حتى بلوغهم.
    La característica principal de esta institución social es un orden jerárquico que impone ciertos privilegios o desventajas desde el nacimiento, que no deben cambiar durante la vida de la persona. UN وتتسم هذه المؤسسة الاجتماعية بخاصية أساسية هي وجود نظام لتدرج المراتب الاجتماعية ويوصف في إطاره أفراد مرتبة اجتماعية معينة بمزايا أو أوجه عجز منذ مولدهم ويُفترض ألا تتغير طوال حياة الشخص.
    Haremos todo lo posible por eliminar la discriminación contra los niños, tanto si se basa en la raza como en el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otro tipo, el origen nacional, étnico o social, la propiedad, la discapacidad, el nacimiento o cualquier otra condición del niño o de sus padres o tutores legales. UN وسوف نبذل كل جهد للقضاء على التمييز ضـد الأطفال، سواء كان يستند إلى عرق الطفل أو والديه أو وصيِّـه الشرعي أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي، أو غير السياسي، أو منشئِـهم الوطني أو الإثني أو الاجتماعي، أو ملكيتهم أو إعاقتهم أو مولدهم أو غير ذلك من الأوضاع.
    Haremos todo lo posible por eliminar la discriminación contra los niños, tanto si se basa en la raza como en el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otro tipo, el origen nacional, étnico o social, la propiedad, la discapacidad, el nacimiento o cualquier otra condición del niño o de sus padres o tutores legales. UN وسوف نبذل كل جهد للقضاء على التمييز ضـد الأطفال، سواء كان يستند إلى عرق الطفل أو والديه أو وصيِّـه الشرعي أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي، أو غير السياسي، أو منشئِـهم الوطني أو الإثني أو الاجتماعي، أو ملكيتهم أو إعاقتهم أو مولدهم أو غير ذلك من الأوضاع.
    Pidió que se registrara a los niños de minorías al nacer y que no fueran objeto de discriminación en materia de salud y escolaridad. UN وطالبت بتسجيل أطفال الأقليات عند مولدهم وبعدم التمييز ضدهم من حيث الخدمة الصحية والتعليم المدرسي.
    Me corrijo: los niños judíos fueron condenados a morir incluso antes de nacer. UN تصويب: كان الأطفال اليهود محكوما عليهم بالموت حتى قبل مولدهم.
    Los hombres están encantados por sus sueños, independientemente de la posición de nacimiento o rango social. Open Subtitles الرجال يتبعون احلامهم بغض النظر عن مولدهم ومركزهم الاجتماعي
    En un país, la población de personas nacidas en el extranjero incluye a todas las personas que teniendo a ese país como lugar de residencia habitual, su lugar de nacimiento se encuentra en otro país. UN أما السكان المولودون في بلد أجنبي فيشملون جميع اﻷشخاص الذين يتخذون هذا البلد كبلد لﻹقامة المعتادة بينما محل مولدهم يقع في بلد آخر.
    Se ha redactado un nuevo proyecto de ley para igualar la condición de los hijos, ya sean nacidos dentro del matrimonio o fuera de él. UN وقد صيغ مشروع قانون للتسوية بين مركز اﻷطفال، سواء كان مولدهم في إطار الزواج أم خارجه.
    La información estadística ya indica que el bienestar de los niños se ve amenazado desde el momento en que nacen. UN وتبين الحقائق الاحصائية بالفعل أن رفاه اﻷطفال يتعرض للخطر منذ لحظة مولدهم.
    Hay un Comité Nacional sobre la Inscripción de los nacimientos. UN وتوجد لجنة وطنية معنية بتسجيل الأطفال لدى مولدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more