"موله" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiado por
        
    • financiada por
        
    Este componente de capacitación era parte del programa financiado por el PNUD con el objeto de aumentar el grado de preparación de los profesores de las universidades de Bir-Zeit y Al-Najah, en los territorios ocupados. UN وأشار إلى أن هذا العنصر التدريبي كان جزءا من البرنامج الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للارتقاء بالمستوى التعليمي ﻷعضاء هيئات التدريس في جامعتي بير زيت والنجاح في اﻷراضي المحتلة.
    El programa de reconstrucción financiado por el Banco Mundial ayudó a la realización de la reforma de privatización de la vivienda en Armenia. UN وساعد برنامج التعمير الذي موله البنك الدولي على وضع إصلاح عملية خصخصة اﻹسكان في أرمينيا موضع التنفيذ.
    En Indonesia, el censo financiado por el UNFPA en Aceh y Nias proporcionó datos para orientar la planificación de la reconstrucción. UN وفي إندونيسيا، أمكن من خلال التعداد الذي موله الصندوق في آشيه ونياس توفير بيانات يُسترشد بها في تخطيط أنشطة التعمير.
    En el Afganistán, más de 500 personas aprendieron a construir carreteras en el marco de un programa financiado por el Banco Mundial. UN وفي أفغانستان، تعلم أكثر من 500 فرد كيفية بناء الطرق في برنامج موله البنك الدولي.
    Había sido financiada por la Oficina de Propagación del Islam, órgano relativamente conservador. UN ولقد موله مكتب الدعاية الإسلامية المحافظ نسبيا.
    En África, un importante corredor de transporte financiado por el Banco Africano de Desarrollo enlaza entre sí 15 países. UN ففي أفريقيا، يربط ممر نقل رئيسي موله مصرف التنمية الأفريقي بين 15 بلدا.
    El examen, financiado por el Fondo para la Consolidación de la Paz, produjo una serie de recomendaciones con respecto a cada institución y, más en general, con respecto al sistema de justicia. UN وتمخض الاستعراض، الذي موله صندوق بناء السلام، عن مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل مؤسسة وبنظام القضاء بوجه أعم.
    Un Equipo Central de Apoyo financiado por el PNUD y con base en la División del Transporte Marítimo de la UNCTAD se encargó de la coordinación y el desarrollo del programa. UN وقام بتنسيق البرنامج وتوجيه تطوره فريق للدعم المركزي موله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واتخذ من شعبة الشحن البحري باﻷونكتاد مقرا له.
    financiado por el FMAM y los Gobiernos de Australia, China y los Países Bajos y ejecutado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el proyecto tiene como finalidad acelerar el fortalecimiento de la capacidad de comercialización de las fuentes de energía renovables en China. UN وقد موله مرفق البيئة العالمية وحكومات استراليا والصين وهولندا ونفذته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. ويركز المشروع على التعجيل بدعم قدرة التسويق التجاري للطاقة المتجددة في الصين.
    El segundo proyecto financiado por el Banco Mundial fue el proyecto de ampliación de escuelas secundarias. Australia y Nueva Zelandia proporcionaron la asistencia necesaria. UN والمشروع الثاني الذي موله البنك الدولي وشاركت فيه أستراليا ونيوزيلندا بتقديم مساعدات محددة هو مشروع توسيع المدارس الثانوية.
    Entre las actividades previstas en esta esfera cabe citar un proyecto financiado por el Banco Mundial relativo a la lucha contra los derrames de hidrocarburos y la aplicación de un programa regional que establezca el marco necesario para dar una respuesta regional concertada a los desastres naturales. UN والإجراءات الأخرى في هذا الميدان تشمل مشروع مكافحة الانسكابات النفطية الذي موله البنك الدولي وتنفيذ برنامج إقليمي لإنشاء إطار لتضافر الجهود في الاستجابة الإقليمية للكوارث الطبيعية.
    Otro ejemplo es la ejecución de un proyecto de extracción de carbón en Jharkjhand (India), financiado por el Banco Mundial, que dio lugar a un número importante de reasentamientos involuntarios y provocó la destrucción de muchas casas y medios de subsistencia. UN ومن الأمثلة الأخرى، إنجاز مشروع لاستخراج الفحم في جهاركجهاند، بالهند، موله البنك الدولي أدى إلى إعادة توطين أعداد كبيرة من الناس ضد إرادتهم وتدمير عدد كبير من المنازل ومصادر العيش.
    Uno de los progresos ha sido la ejecución por la Secretaría de Descentralización de un programa de fomento de la capacidad financiado por el Banco Mundial. UN وقد أحرز تقدم في أحد المجالات، ألا وهو تنفيذ الأمانة المعنية بشؤون اللامركزية برنامجا لبناء القدرات عبر برنامج موله البنك الدولي.
    Un programa financiado por el Banco Mundial para permitir que los combatientes desmovilizados se reintegren a la vida civil consiguió resolver el problema, por lo menos temporalmente. UN ونجح برنامج موله البنك الدولي من أجل تمكين المقاتلين المسرحين من العودة إلى الحياة المدنية في معالجة هذه المشكلة مؤقتاً على الأقل.
    El Centro contribuyó a un proyecto, financiado por el programa Sócrates de la Unión Europea, dirigido a desarrollar y difundir un paquete de instrumentos para ayudar a los inmigrantes adultos a integrarse en sus países de acogida. UN ساهم المركز في مشروع موله برنامج سقراط التابع للاتحاد الأوروبي، وكان الهدف منه وضع ونشر حزمة من الأدوات لمساعدة المهاجرين البالغين على الاندماج في البلدان المضيفة.
    A nivel subregional, un proyecto financiado por el PNUD y ejecutado conjuntamente por la CEPAL y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) contribuyó a la instalación de un sistema computadorizado para el tratamiento de datos relacionados con la deuda en cada uno de los países de Centroamérica. UN وعلى الصعيد الاقليمي الفرعي، دعم مشروع موله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونفذته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إنشاء نظم محوسبة لمعالجة البيانات المتصلة بالديون في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى.
    Por lo que respecta a las operaciones de aduanas, un proyecto financiado por el PNUD y ejecutado por la UNCTAD ha prestado asistencia a la región y a países de la misma a fin de racionalizar y armonizar las estadísticas comerciales y establecer un sistema común de información para facilitar las corrientes comerciales. UN وفيما يتعلق بعمليات الجمارك، ساعد مشروع موله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونفذه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المنطقة والبلدان منفردة على ترشيد ومواءمة الاحصاءات التجارية وإقامة نظام مشترك للمعلومات لتسهيل تدفقات التجارة.
    Un proyecto de asistencia preparatoria financiado por el PNUD permitió a la Comisión elaborar el programa centroamericano sobre el medio ambiente y el desarrollo que la subregión presentó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en 1992 en Río de Janeiro. UN ومن خلال مشروع أولي للمساعدة موله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تمكنت اللجنة من وضع جدول أعمال للبيئة والتنمية في أمريكا الوسطى وقدمته باسم هذه المنطقة شبه الاقليمية إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La capacitación en el sector de la construcción para los grupos vulnerables del cantón 1 (Una-Sana), financiada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ha proseguido con la financiación del Gobierno de Luxemburgo. UN وقد استمــر بتمويــل من حكومة لكسمبرغ التدريب في قطاع البناء والتشييد المقدم للفئات الضعيفة في الكانتون ١، والذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En función de los resultados de una reciente evaluación financiada por la Unión Europea y llevada a cabo por el Consejo de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos, el Presidente Arafat se había comprometido personalmente a reacativar su administración, pero los recientes acontecimientos violentos había paralizado los avances en este sentido. UN وبناء على نتائج تقييم حديث موله الاتحاد الأوروبي واضطلع به مجلس العلاقات الخارجية للولايات المتحدة، فإن الرئيس عرفات التزم بانعاش إدارته، غير أن أحداث العنف الأخيرة أوقفت التقدم في هذا الاتجاه.
    La reunión, financiada por el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo del Canadá, fue copatrocinada también por el UNFPA, la Universidad de California en Berkeley y la Unión Internacional para el Estudio Científico de la Población. UN وشارك في تنظيم الاجتماع، الذي موله مركز بحوث التنمية الدولية في كندا، صندوق الأمم المتحدة للسكان وجامعة كاليفورنيا ببيركلي والاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more