Protocolo relativo a la adhesión del Principado de Mónaco a la Convención Internacional para la Protección de los Alpes, 1994 | UN | بالاو البروتوكول المتعلق بانضمام إمارة موناكو إلى الاتفاقية الدولية لحماية جبال اﻷلب، ١٩٩٤ |
Añádase Mónaco a la lista de países que posteriormente se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | تُضاف موناكو إلى قائمة البلدان التي انضمت لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Invitó a Mónaco a compartir su experiencia en la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | ودعت موناكو إلى إطلاع الدول الأخرى على خبراتها في مجال تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Asunto: Extradición de Mónaco al Brasil | UN | الموضوع: ترحيل صاحب الشكوى من موناكو إلى البرازيل |
En la misma sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y en ausencia de propuestas en contrario, el Presidente del Consejo de Seguridad remitió la solicitud del Principado de Mónaco al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، ووفقا ﻷحكام المادة ٥٩ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن، ولعدم وجود اقتراح مخالف، أحال رئيس مجلس اﻷمن طلب إمارة موناكو إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير عنه. |
Después de la boda, navegamos con quienes quieran, de Mónaco a Grecia y pasamos allí la luna de miel. | Open Subtitles | وبعد الزفاف، نبحر بكل رغباتُنا، من موناكو إلى اليونان، ونقضي شهر العسل في جُزر اليونان |
También quiero expresar la sincera felicitación de la delegación del Principado de Mónaco a la nueva Mesa recién elegida y manifestar nuestro gran placer al ver al Sr. Diogo Freitas do Amaral presidir la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أيضــا بأن أتقدم بخالص تهانئ وفد إمارة موناكو إلى المكتب الجديد الذي انتخب توا، وبأن أعرب عن مدى سرورنا لرؤيــة هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة تحت رئاسة السيد فريتاس دو أمارال المحترمة. |
La designación del Príncipe como jefe de la delegación de Mónaco a la Asamblea General cuando el país ingresó en las Naciones Unidas en 1993 dejó constancia del deseo de las autoridades de participar al más alto nivel en todas las formas de diálogo y cooperación política entre Estados en el plano mundial. | UN | وقد عبر تعيين ولي العهد كرئيس لوفد موناكو إلى الأمم المتحدة في عام 1993 عن رغبة السلطات في المشاركة على أعلى مستوى في جميع أشكال الحوار والتعاون السياسي بين الدول على المستوى العالمي. |
252. En lo que se refiere a la adhesión de Mónaco a la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el jefe de la delegación recordó tres cuestiones importantes que actualmente impedían a Mónaco adherirse. | UN | 252- وفيما يتعلق بانضمام موناكو إلى منظمة العمل الدولية، ذكّر رئيس الوفد بثلاث قضايا هامة تمنع موناكو من الانضمام. |
Tras la publicación del documento IDB.27/7PBC.19/7 el 12 de marzo de 2003, se informó a la Secretaría de la adhesión de Mónaco a la Constitución de la ONUDI con efecto el 23 de enero de 2003, con lo cual el número de Estados Miembros aumentó a 170. | UN | عقب صدور الوثيقة IDB.27/7-PBC.19/7 في 12 آذار/مارس 2003، أُبلغت الأمانة بانضمام موناكو إلى دستور اليونيدو اعتبارا من 23 كانون الثاني/يناير 2003، بحيث ازداد عدد الدول الأعضاء إلى 170 دولة. |
El Príncipe también ha promovido la adhesión de Mónaco a numerosos organismos internacionales y ha propiciado el establecimiento en el Principado de sedes de organizaciones internacionales de carácter científico como la Comisión Internacional para la Exploración Científica del Mar Mediterráneo, la Organización Hidrográfica Internacional o el Laboratorio del Medio Marino del Organismo Internacional de Energía Atómica y otras organizaciones. | UN | وقد مكَّن الأمير أيضاً من انضمام موناكو إلى هيئات دولية عديدة، وساعد في إنشاء مقار في الإمارة لمنظمات دولية ذات طابع علمي مثل اللجنة الدولية للاستكشاف العلمي للبحر الأبيض المتوسط والمنظمة الهيدروغرافية الدولية وكذلك مختبر البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Príncipe ha permitido la adhesión de Mónaco a numerosos organismos internacionales y ha propiciado el establecimiento en el Principado de sedes de organizaciones internacionales de carácter científico como la Comisión Internacional para la Exploración Científica del Mar Mediterráneo, la Organización Hidrográfica Internacional o el Laboratorio del Medio Marino del Organismo Internacional de la Energía Atómica y otras organizaciones. | UN | وقد أتاح الأمير أيضاً انضمام موناكو إلى هيئات دولية عديدة، وقام بتسهيل إنشاء مقار في الإمارة لمنظمات دولية ذات طابع علمي، مثل اللجنة الدولية للاستكشاف العلمي للبحر الأبيض المتوسط، والمنظمة الهيدروغرافية الدولية، وكذلك مختبر البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغيرها من المنظمات. |
Por qué no hacemos un especial de Navidad en el que vayamos de Mónaco a Portofino? | Open Subtitles | لماذا لا يسمحوا لنا إحياء عيد ميلاد خاص في أي عام حيث نسير برحلة من (موناكو) إلى (بورتوفينو)؟ |
O acepta mis términos esta noche o devolverá a Mónaco a la oscura Edad Media. | Open Subtitles | أنت ستوافِق على شروطي الليلة، أو سأُرسِل (موناكو) إلى العصور المُظلِمة. |
La Dirección de Seguridad Pública transmite la información reunida en el Principado de Mónaco a los servicios de policía de otros países a los que pueda interesar en el marco de la red INTERPOL. | UN | وتبلغ إدارة الأمن العام المعلومات التي تُجمع في إمارة موناكو إلى دوائر الشرطة الأجنبية التي يمكن أن تبدي اهتمامها في إطار شبكة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول). |
Solicito a Protocolo que acompañe a la delegación del Principado de Mónaco al lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. | UN | ٥/عش/سم ٧-٠١ )الرئيس( أطلب من البروتوكول أن يصطحب وفد إمارة موناكو إلى مكانه. |
Tengo el honor de transmitirle el proyecto del quinto informe del Principado de Mónaco al Comité contra el Terrorismo (véase el documento adjunto). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه مشروع التقرير الخامس المقدم من إمارة موناكو إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
Señala, a ese respecto, que en el examen de los informes periódicos cuarto y quinto presentados por Mónaco al Comité en virtud del artículo 19 de la Convención, el Estado parte expuso el procedimiento vigente en la materia e indicó que las decisiones de devolución y expulsión, que tienen un carácter administrativo y son adoptadas por el Ministro de Estado, pueden ser apeladas ante el Tribunal Supremo. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى أن الدولة الطرف كانت قد شرحت الإجراء المعمول به خلال استعراض التقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدمين من موناكو إلى اللجنة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، وبيَّنت أن قرارات الإعادة القسرية والطرد ذات الطابع الإداري التي يتخذها وزير الدولة المختص يمكن الطعن فيها أمام المحكمة العليا. |
Señala, a ese respecto, que en el examen de los informes periódicos cuarto y quinto presentados por Mónaco al Comité en virtud del artículo 19 de la Convención, el Estado parte expuso el procedimiento vigente en la materia e indicó que las decisiones de devolución y expulsión, que tienen un carácter administrativo y son adoptadas por el Ministro de Estado, pueden ser apeladas ante el Tribunal Supremo. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى أن الدولة الطرف كانت قد شرحت الإجراء المعمول به خلال استعراض التقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدمين من موناكو إلى اللجنة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، وبيَّنت أن قرارات الإعادة القسرية والطرد ذات الطابع الإداري التي يتخذها وزير الدولة المختص يمكن الطعن فيها أمام المحكمة العليا. |
10) El Comité manifiesta su preocupación por el carácter discriminatorio de la condición jurídica de la mujer en lo que se refiere a la transmisión de la nacionalidad monegasca a los hijos (artículos 3 y 26 del Pacto). | UN | 10) ويساور اللجنة القلق إزاء الوضع القانوني التمييزي تجاه المرأة فيما يتعلق بنقل جنسية إمارة موناكو إلى الأبناء (المادتان 3 و26 من العهد). |
Su Alteza Serenísima el Príncipe Albert, Príncipe Heredero del Principado de Mónaco, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب صاحب السمو الملكي الجليل اﻷمير ألبرت، ولي عهد إمارة موناكو إلى المنصة. |