"ميادين التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las esferas de la educación
        
    • los ámbitos de la educación
        
    • materia de educación
        
    • las esferas de la enseñanza
        
    • la esfera de la educación
        
    • los campos de la educación
        
    • los sectores de la educación
        
    • los ámbitos de la enseñanza
        
    • materia de enseñanza
        
    • los sectores de educación
        
    • ámbitos de educación
        
    • las esferas educativas
        
    Esto ha tenido grandes repercusiones en todos los programas sociales, incluidas las esferas de la educación, la salud y la prevención del delito. UN وأفضى ذلك إلى التأثير إلى حد كبير على إنجاز البرامج الاجتماعية، بما في ذلك في ميادين التعليم والصحة ومنع الجريمة.
    La autoridad en las esferas de la educación, la cultura, la salud, el bienestar social, la tributación directa y el turismo se transferirá a los palestinos. UN وستنتقل السلطة الى الفلسطينيين في ميادين التعليم والثقافة والصحة العامة والرعاية الاجتماعية والضرائب المباشرة والسياحة.
    Existe otra posibilidad: con la ayuda de las Naciones Unidas y otras organizaciones se puede detener ese deterioro en los ámbitos de la educación, la ciencia y la cultura. UN وتبقى إمكانية أخرى: وهي جواز وقف التردي في ميادين التعليم والعلم والثقافة بمساعدة اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    Se han preparado y están en fase de ejecución ocho proyectos en los ámbitos de la educación, la tecnología y el esparcimiento. UN وصممت ثمانية مشاريع في ميادين التعليم والتكنولوجيا والترفيه وهي في مرحلة التنفيذ.
    Dicha estrategia se centra en catorce asuntos prioritarios; se han desarrollado planes de acción en materia de educación, empleo y vivienda. UN وتركز هذه الاستراتيجية على 14 قضية ذات أولوية، كما وضعت خطط عمل في ميادين التعليم والتشغيل والإسكان أيضاً.
    Así, podrá hacerse hincapié en especial no sólo en las artes y los deportes. Podrá ampliarse a todas las esferas de la enseñanza, como los idiomas contemporáneos, las ciencias, etc. UN وبالتالي، قد لا يتمّ التركيز بصورة خاصة على الفنون والرياضة فقط، بل يمكن أن يمتد ليشمل جميع ميادين التعليم كاللغات الحديثة، أو العلوم، الخ.
    Será necesaria la aplicación con todo vigor de programas de asistencia a nivel de todo el sistema en la esfera de la educación, la vivienda y la salud pública. UN ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة.
    Se propone que los campos de la educación con el tiempo acaben tratándose como clasificación independiente, si bien relacionada, junto con la CIUE. UN ويُقتَرح أن تُعامَل ميادين التعليم في نهاية المطاف كتصنيف مستقل إلى جانب التصنيف الدولي الموحد للتعليم، وإن كانت ترتبط بها.
    Ha demostrado ser una plataforma de cooperación internacional en las esferas de la educación, el derecho, la sanidad, la cultura, la economía, el socorro a los refugiados y otras. UN لقد وفرت محفلا للتعاون الدولي في ميادين التعليم والقانون والصحة والثقافة والاقتصاد وإغاثة اللاجئين وهلم جرا.
    En las esferas de la educación, la atención de la salud y la creación de empleos, las demandas habían de superar la disponibilidad. UN ففي ميادين التعليم والرعاية الصحية وتوفير فرص العمل قد تتجاوز المطالب ما هو متاح حاليا.
    Las mujeres turcas participan en todas las esferas de la educación superior. UN وتشارك المرأة في جميع ميادين التعليم العالي بتركيا.
    También ha promovido la ayuda bilateral, en particular en las esferas de la educación, la salud y los servicios médicos. UN كما أنها عملت على تعزيز المعونة الثنائية، وبخاصة في ميادين التعليم والصحة والخدمات الطبية.
    Se han formulado y están en fase de ejecución ocho proyectos en las esferas de la educación, la tecnología y la diversión. UN وتم تصميم ثمانية مشاريع تغطي ميادين التعليم والتكنولوجيا والترفيه، وهي في مرحلة التنفيذ.
    de trabajadores migratorios en las esferas de la educación, la capacitación y el empleo UN المهاجرين في ميادين التعليم والتدريب والاستخدام
    La proliferación de la trata de mujeres y de la explotación sexual con fines comerciales dificulta el adelanto de la mujer en los ámbitos de la educación, la salud y el trabajo. UN إن استشراء الاتجار بالجنس واستغلال الجنس في الأغراض التجارية يعوق النهوض بالمرأة في ميادين التعليم والصحة والعمل.
    2011: Las mujeres y las niñas en la ciencia y la tecnología: crecientes oportunidades en los ámbitos de la educación, la investigación y el empleo UN 2011: المرأة والفتاة في مجال العلم والتكنولوجيا: زيادة الفرص المتاحة في ميادين التعليم والبحث والعمالة
    Dicha propuesta contemplará un conjunto de actuaciones en los ámbitos de la educación, el empleo, la salud, la legislación, la cultura, la recreación y en todas aquellas esferas que tiendan a mejorar la calidad de vida de nuestros jóvenes. UN وهذا الاقتراح سيتوخى الاضطلاع بمجموعة كاملة من الاجراءات في ميادين التعليم والعمالة والصحة والتشريع والثقافة والاستجمام وكافة المجالات التي من شأنها أن تحسن نوعية الحياة لدى شبابنا.
    Además, se están ejecutando proyectos sectoriales en los ámbitos de la educación, los servicios sociales y de salud, la justicia, los estudios de población, el adelanto de la mujer, la protección de la infancia, la acción ambiental y el empleo de los jóvenes. UN وفضلا عن ذلك يتم تنفيذ مشاريع قطاعية في ميادين التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية والعدل والدراسات السكانية والنهوض بالمرأة وحماية الطفل والإجراءات البيئية وتشغيل الشباب.
    Se han logrado avances considerables en materia de educación y salud, y en la lucha contra el hambre y la malnutrición. UN وحققت نجاحات ملحوظة في ميادين التعليم والصحة ومكافحة الجوع وسوء التغذية.
    17. La Recomendación general V tenía por objeto subrayar los objetivos de la Convención, y especialmente el imperativo de adoptar " medidas inmediatas y eficaces " en las esferas de la enseñanza, la educación, la cultura y la información. UN ٧١- كان الهدف من التوصية العامة الخامسة إبراز مقاصد الاتفاقية، وباﻷخص منها ضرورة اعتماد " تدابير فورية وفعالة " في ميادين التعليم والتربية والثقافة واﻹعلام.
    Será necesaria la aplicación con todo vigor de programas de asistencia a nivel de todo el sistema en la esfera de la educación, la vivienda y la salud pública. UN ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة.
    El incremento de la participación era un medio importante de que se tuviesen debidamente en cuenta las necesidades y los motivos de preocupación de las comunidades indígenas, en particular en los campos de la educación, la salud y los servicios sociales. UN فقد ذكر أن زيادة المشاركة وسيلة هامة لضمان إمكانية مراعاة احتياجات وشواغل مجتمعات السكان الأصليين، وبخاصة في ميادين التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Una esfera clave que no se ha modificado en la revisión es la de la clasificación de los sectores de la educación. UN ومن المجالات الرئيسية التي لم تتغير في هذا التنقيح الحالي هو تصنيف ميادين التعليم.
    En los últimos cinco años se han desarrollado de manera particularmente intensa en los ámbitos de la enseñanza, la ciencia y la tecnología, y han tomado la forma de acuerdos bilaterales y multilaterales y de otras modalidades de cooperación. UN وفي السنوات الخمس الماضية جرى تدعيم هذه الروابط بصورة مكثفة في ميادين التعليم والعلم والتكنولوجيا التي اتخذت شكل اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من أشكال التعاون.
    Buenas prácticas en materia de enseñanza UN خامسا - الممارسات الجيدة في ميادين التعليم
    En la revista del personal del Ministerio y el semanario de los trabajadores de los sectores de educación, ciencia y cultura se publican artículos escritos por mujeres y hombres sobre cuestiones personales, tales como sus aspiraciones y sus esfuerzos por combinar el trabajo y las obligaciones familiares. UN ومجلة موظفي الوزارة والمجلة الاسبوعية الداخلية للعاملين في ميادين التعليم والثقافة والعلوم تتضمن مقالات كتبها نساء ورجال عن مواضيع شخصية من قبيل طموحاتهم وجهودهم للجمع بين العمل والالتزامات العائلية.
    30. El Comité observa con preocupación que las mujeres y las niñas siguen eligiendo ámbitos de educación y de formación profesional tradicionalmente dominados por mujeres. UN 30- تلاحظ اللجنة بقلق أن النساء والفتيات ما زلن يخترن ميادين التعليم والتدريب المهني التي تهيمن فيها الإناث عادةً.
    El Comité también recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para superar la segregación de hecho que existe en las esferas educativas, alentar de manera activa la diversificación de las opciones que se ofrecen a las mujeres y a los hombres en las esferas de la educación y la actividad profesional, y ofrecer incentivos para que las jóvenes se incorporen a esferas de estudio tradicionalmente masculinas. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإنهاء الفصل القائم بفعل الواقع في ميادين التعليم وللتشجيع فعليا على تنويع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحة للمرأة والرجل وإتاحة حوافز تدفع المرأة إلى خوض ميادين الدراسة التي دأب الذكور على السيطرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more