"ميادين العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas de operaciones
        
    • campos de operaciones
        
    • materia de acción
        
    • materia de empleo
        
    • esferas de acción
        
    • las esferas del empleo
        
    • campos de trabajo
        
    • zona de operaciones
        
    • sus esferas de actuación
        
    • las esferas de operaciones
        
    • empleos
        
    • materia de trabajo
        
    • esferas de trabajo
        
    • los ámbitos de trabajo
        
    • los campos de acción
        
    También se incluye un breve resumen de las prioridades de las zonas de operaciones. UN وقد أُدرج في التقرير أيضا موجز قصير للأولويات بحسب ميادين العمل.
    Las oficinas de las subzonas tuvieron mejor acceso a la base de datos de inscripción básica, que, como se señaló en el informe anterior, se había transferido electrónicamente a las zonas de operaciones, lo que contribuyó a mejorar la prestación de los servicios. UN فقاعدة البيانات اﻷساسية للتسجيل، التي تم إدخالها في حواسيب ميادين العمل خلال الفترة المستعرضة السابقة، أصبحت أكثر يُسراً للمكاتب الفرعية في المناطق، مما نتج عنه فعالية أكبر في تقديم الخدمات.
    10. Toma nota también de que el funcionamiento del Organismo sigue siendo indispensable en todos sus campos de operaciones; UN ٠١ - تلاحظ أيضا أن اضطلاع الوكالة بعملها ما زال ضروريا في ميادين العمل كافة؛
    Informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de acción preventiva y de intensificación de la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas, especialmente el cólera UN تقرير اﻷمين العام عن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، ولا سيما الكوليرا
    Recomienda además que el Estado Parte adopte medidas urgentes para garantizar la igualdad de oportunidades a los afrobrasileños, los pueblos indígenas y los grupos minoritarios, como son las comunidades gitanas y los quilombos, especialmente en materia de empleo, salud y educación. UN كذلك توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لتأمين تكافؤ الفرص للبرازيليين ذوي الأصل الأفريقي، والسكان الأصليين والأقليات مثل الغجر وجماعات الكيلومبو، لا سيما في ميادين العمل والصحة والتعليم.
    Una de las esferas de acción más importantes de las políticas en materia de discapacidad es la creación de igualdad de oportunidades de empleo. UN ١١٧ - من أهم ميادين العمل في مجال السياسات العامة لﻹعاقة تهيئة فرص متكافئة للتوظيف.
    12. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la discriminación contra la mujer en las esferas del empleo y la igualdad de salarios y oportunidades entre mujeres y hombres. UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في ميادين العمل والمساواة مع الرجل في الأجور وفي توفير الفرص.
    Dos terceras partes de esa diferencia se explican en función de los distintos campos de trabajo, la naturaleza de los empleos, la educación y las condiciones de empleo. UN وثلث هذا الفارق يُفسر من حيث ميادين العمل المختلفة وطبيعة الوظائف والتعليم وشروط العمالة.
    Con un 10,4% del total del Organismo, Siria contaba con el número más bajo de refugiados inscritos en todas las zonas de operaciones. UN ولما كان هؤلاء يشكلون ١٠,٤ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين على نطاق الوكالة، فإن لدى الجمهورية العربية السورية أصغر عدد من اللاجئين المسجلين في أي ميدان من ميادين العمل.
    :: Se concluyó la evaluación de la educación y formación técnica y profesional llevada a cabo durante el período 2011-2013 en todas las zonas de operaciones UN :: استكمال تقييم التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، الذي أجري خلال الفترة 2011-2013 في جميع ميادين العمل.
    :: El OOPS elaboró un enfoque intersectorial para dar respuesta a la violencia por razón de género y, en todas las zonas de operaciones, se crearon sistemas de remisión a fin de aumentar el acceso de las víctimas a los servicios UN :: وضعت الوكالة نهجًا متعدد القطاعات يستهدف التصدي للعنف الجنساني، كما وضعت نظمًا للإحالة إلى الجهة المختصة في جميع ميادين العمل لزيادة حصول الناجين على الخدمات.
    10. Toma nota también de que el funcionamiento del Organismo sigue siendo indispensable en todos sus campos de operaciones; UN ٠١ - تلاحظ أيضا أن اضطلاع الوكالة بعملها ما زال ضروريا في ميادين العمل كافة؛
    ii) Coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de acción preventiva y de intensificación de la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas, especialmente el cólera; UN ' ٢ ' تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا؛
    b) Coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de acción preventiva y de intensificación de la lucha contra UN )ب( تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، ولاسيما الكوليرا.
    Recomienda además que el Estado Parte adopte medidas urgentes para garantizar la igualdad de oportunidades a los afrobrasileños, los pueblos indígenas y los grupos minoritarios, como son las comunidades romaníes y las comunidades de los quilombos, especialmente en materia de empleo, salud y educación. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا باتخاذ تدابير عاجلة لتأمين تكافؤ الفرص للبرازيليين من أصل إفريقي، والسكان الأصليين والأقليات مثل الغجر وجماعات الكويلومبو، لا سيما في ميادين العمل والصحة والتعليم.
    Cada uno de estos temas forma parte de las ocho esferas de acción en favor de una cultura de paz y se les debe prestar atención particularmente en relación con la aplicación del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. UN ويرد كل مجال من هذه المجالات في ميادين العمل الثمانية الرامية إلى إشاعة ثقافة السلام وينبغي إيلاؤها عناية خاصة من أجل تنفيذ العقد الدولـي لثقافـة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالـم.
    414. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la discriminación contra la mujer en las esferas del empleo y la igualdad de salarios y oportunidades entre mujeres y hombres. UN 414- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في ميادين العمل والمساواة مع الرجل في الأجور وفي توفير الفرص.
    De este modo se siguen preservando parcialmente los campos de trabajo predominantemente " masculinos " y " femeninos " , razón por la cual la Oficina de Igualdad de Oportunidades trata de fomentar, mediante la vigilancia constante y recordando la obligación de respetar las disposiciones aprobadas, el progreso encaminado a lograr una composición de género equilibrada de los órganos gubernamentales, delegaciones y consejos de expertos. UN وبهذه الطريقة، يبقى التقسيم جزئيا بين ميادين العمل التي يسود فيها " الذكور " و تلك التي تسود فيها " الإناث " ، ولذلك يحاول مكتب تكافؤ الفرص، عن طريق الرصد والتذكير بواجب احترام الأنظمة المعتمدة، تشجيع التقدم في تحقيق التوازن بين الجنسين في تكوين الهيئات الحكومية والوفود ومجالس الخبراء.
    Gastos efectivos sufragados con cargo al Fondo General, por zona de operaciones y programa, 2012 UN النفقات الفعلية للصندوق العام حسب ميادين العمل وحسب البرامج، لعام 2012
    10. Toma nota también de que el funcionamiento del Organismo sigue siendo indispensable en todas las esferas de operaciones; UN ٠١ - تلاحظ أيضا أن اضطلاع الوكالة بعملها مازال ضروريا في ميادين العمل كافة؛
    Con arreglo a la Ley No. 10/2001 de 21 de mayo de 2001, el Poder Ejecutivo debe presentar al Parlamento un informe anual sobre la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en materia de trabajo, empleo y formación profesional. UN 43- بموجب القانون 10/2001 الصادر في 21 آيار/مايو يتعين على الحكومة أن تقدم إلى البرلمان تقريراً سنوياً عن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل - في ميادين العمل والتوظيف والتدريب المهني.
    Situación de la mujer en la esfera del empleo; datos desglosados en los sectores estructurado y no estructurado; tendencias, medidas adoptadas y sus efectos sobre la realización de la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral, incluidas nuevas esferas de trabajo y actividad empresarial UN حالة المرأة في مجال العمل؛ وبيانات مفصلة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي؛ والاتجاهات؛ والتدابير وتأثيرها على إعمال تساوي الفرص في العمل، بما في ذلك في ميادين العمل والمبادرة الجديدة.
    La Unión de Mujeres Lao, la Federación de Sindicatos y la Unión de la Juventud Revolucionaria del Pueblo Lao tienen la obligación de educar a las mujeres y los jóvenes del sector público para promover y proteger a las mujeres en todos los ámbitos de trabajo. UN ويقع واجب تثقيف النساء والشباب في القطاع العام بغية تعزيز وحماية المرأة في جميع ميادين العمل على عاتق اتحاد لاو النسائي ونقابة العمال واتحاد الشباب.
    Tuvo como objetivo formar a las personas discapacitadas para reforzar la autogestión de las entidades que las nuclea, promover la participación directa de estas personas en la gestión y dirección de todo tipo de organizaciones del área, e identificar los campos de acción prioritarios en las realidades del país. UN وكان الغرض من حلقة العمل هذه هو تدريب المعوقين من أجل تعزيز عنصر التسيير الذاتي في المؤسسات التي ينتمون إليها، وتعزيز اشتراكهم المباشر في تنظيم وإدارة كل أنواع المنظمات في المنطقة، وتعيين ميادين العمل ذات الأولوية على ضوء الحقائق الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more