"ميادين العمليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas de operaciones
        
    • los ámbitos
        
    • esferas de actividad
        
    • zona respecto
        
    • teatros de operaciones
        
    • zonas de operaciones y
        
    Su aprobación significaría que la Asamblea reafirma que el funcionamiento del Organismo sigue siendo indispensable en todas las zonas de operaciones. UN اعتماد مشاريع القرارات هذه يجعل الجمعية العامة تؤكد مجدداً أن عمل الوكالة لا يزال أساسياً في جميع ميادين العمليات.
    :: El OOPS elaboró un enfoque multisectorial para combatir la violencia basada en el género y en todas las zonas de operaciones se establecieron sistemas de remisión para aumentar el acceso de los supervivientes a los servicios UN :: وضعت الوكالة نهجًا متعدد القطاعات للتصدي للعنف الجنساني، كما طورت نظمًا للإحالة في جميع ميادين العمليات لزيادة حصول الناجين على الخدمات
    La Comisión expresó preocupación por el constante empeoramiento de las condiciones de vida de los refugiados palestinos en todas las zonas de operaciones del OOPS y esperaba que nuevas contribuciones al Organismo permitieran mejorar la situación. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التدهور في الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين العمليات التي تضطلع بها اﻷونروا، وأعربت عن اﻷمل في أن ييسر هذا الوضع تقديم مساهمات إضافية إلى اﻷونروا.
    Su aprobación fue una reafirmación de la Asamblea General de que el funcionamiento del Organismo sigue siendo fundamental en todos los ámbitos de operación. UN هذا الاعتماد يجعل الجمعية العامة تؤكد مجدداً أن عمل الوكالة لا يزال أساسياً في جميع ميادين العمليات.
    El Consejo se ha esforzado por utilizar de la mejor manera posible los instrumentos de que dispone en virtud de la Carta para controlar los imprevistos tan diversos por los que se caracteriza la enorme inestabilidad que impera en los ámbitos de operación de las misiones desplegadas en el continente. UN وقد حاول أن يستخدم على أفضل نحو الوسائل المتاحة وفقا للميثاق من أجل الإمساك بزمام الأمور في حالات متنوعة جدا تميزت بزعزعة الاستقرار الشديدة في ميادين العمليات التي نشرت فيها بعثات في القارة.
    El desglose de los gastos por zonas no refleja una diferencia sustantiva en los servicios, sino más bien la evolución de la población que los recibe, los tipos de cambio del dólar de los Estados Unidos de América y los costos dentro de las zonas de operaciones, así como los diversos niveles de servicios prestados por las autoridades de acogida. UN ولا يعكس توزيع النفقات على ميادين العمليات أي اختلاف ذي بال في الخدمات، وإنما تباينات السكان الذين تخدمهم الوكالة وأسعار صرف الدولار الأمريكي والتكاليف في مناطق العمليات بالإضافة إلى مستويات مختلفة من الخدمة المتاحة من جانب السلطات المضيفة.
    3. El proyecto de resolución A/C.4/65/L.10 sobre las operaciones del OOPS trata de las dificultades a que hace frente el Organismo y de las persistentes necesidades de los refugiados en todas las zonas de operaciones. UN 3 - وأردف قائلا إن مشروع القرار A/C.4/65/L.10 بشأن عمليات الأونروا يعالج المصاعب التي تواجهها الوكالة والاحتياجات المستمرة لللاجئين في جميع ميادين العمليات.
    En el marco del programa también prosiguieron los esfuerzos para mejorar las instalaciones para los refugiados y, durante el período del que se informa, el OOPS rehabilitó o construyó 33 escuelas, 8 centros de salud, y 8 centros de desarrollo comunitario en las zonas de operaciones. UN وشمل البرنامج أيضا مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين المرافق للاجئين، وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير اضطلعت الوكالة بتشييد أو إعادة تأهيل أو توسيع ما مجموعه 33 مدرسة وثمانية مراكز صحية وثمانية مراكز لتنمية المجتمع المحلي في جميع ميادين العمليات.
    :: Se construyeron, reconstruyeron o ampliaron ocho centros de salud (cuatro en la Franja de Gaza, tres en Jordania y uno en la Ribera Occidental) y se están construyendo otros dos centros de salud en las zonas de operaciones UN :: جرى تشييد أو إعادة تشييد أو توسيع نطاق ثمانية مراكز صحية (أربعة مراكز في غزة؛ وثلاثة في الأردن؛ ومركز واحد في الضفة الغربية)، وهناك مركزان صحيان آخران قيد الإنشاء في ميادين العمليات
    Todas las zonas de operaciones UN جميع ميادين العمليات
    Todas las zonas de operaciones UN جميع ميادين العمليات
    Las escuelas del Organismo en la Ribera Occidental registraron la tasa más baja de alumnos por aula (38,4) entre todas las zonas de operaciones, a consecuencia de la alta proporción de escuelas que funcionaban en locales alquilados (20,4%) o estaban situadas fuera de los campamentos o en zonas alejadas. UN ومتوسط عدد التلاميذ في الصف الواحد في مدارس الوكالة في الضفة الغربية )٣٨٤ تلميذا( هو أقل متوسط في أي ميدان من ميادين العمليات نتيجة لارتفاع نسبة المدارس التي تشغل مباني مستأجرة )٢٠,٤ في المائة( أو تقع خارج المخيمات أو في مناطق نائية.
    :: Se construyeron, reconstruyeron o ampliaron 33 escuelas en total (13 en la Franja de Gaza; 12 en Jordania; 5 en el Líbano; 2 en la República Árabe Siria y 1 en la Ribera Occidental), y se están construyendo en todas las zonas de operaciones otras 17 escuelas (13 en la Franja de Gaza, 3 en la Ribera Occidental y 1 en la República Árabe Siria). UN :: تم بناء أو إعادة بناء أو توسيع ما مجموعه 33 مدرسة (13 مدرسة في قطاع غزة؛ و 12 في الأردن؛ و 5 في لبنان؛ ومدرستان في الجمهورية العربية السورية؛ ومدرسة واحدة في الضفة الغربية) ويجري بناء 17 مدرسة أخرى (13 مدرسة في قطاع غزة؛ و 3 في الضفة الغربية؛ وواحدة في الجمهورية العربية السورية) في جميع ميادين العمليات.
    Mediante la aprobación de esos proyectos de resolución, la Asamblea General reafirmaría que el funcionamiento del Organismo sigue siendo indispensable en todos los ámbitos de operación. UN وباعتماد مشاريع القرارات هذه تؤكد الجمعية أن عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمليات.
    Reitera su apoyo a los esfuerzos incesantes que despliega el Organismo para prestar asistencia a los refugiados palestinos en todos los ámbitos de operación y reconoce el importante papel que desempeñan los países de acogida. UN وتؤكد دعمها للجهود الدؤوبة التي تبذلها الوكالة لتقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين العمليات وتعترف بالدور الهام للبلدان المضيفة.
    Los préstamos por cobrar representan préstamos hechos a prestatarios en el marco del programa de microfinanciación del Organismo y el programa de microcréditos de apoyo a la comunidad, que ofrecen varios productos crediticios con fines específicos mediante un fondo rotatorio de préstamo que sirve a sus operaciones en todos los ámbitos. UN القروض المستحقة القبض هي قروض مستحقة القبض من مقترضين في إطار برنامج الوكالة للتمويل البالغ الصغر وبرنامجها لدعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر اللذين يقدمان عددا من المنتجات الائتمانية المحددة الهدف من خلال صندوق إقراض متجدد يخدم جميع ميادين العمليات.
    Los préstamos por cobrar representan préstamos hechos a prestatarios en el marco del programa de microfinanciación y el programa de microcréditos de apoyo a la comunidad del Organismo, que ofrecen productos crediticios con fines específicos mediante un fondo rotatorio de préstamo que sirve a sus operaciones en todos los ámbitos. UN القروض المستحقة القبض هي قروض مستحقة القبض من مقترضين في إطار برنامج الوكالة للتمويل البالغ الصغر وبرنامجها لدعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر اللذين يقدمان منتجات ائتمانية محددة الهدف من خلال صندوق إقراض متجدد يخدم جميع ميادين العمليات.
    Orientar la ejecución en todos los sectores y esferas de actividad, como base del presupuesto por programas UN توجيه التنفيذ في جميع ميادين العمليات والقطاعات، ووضع أسس ميزانية البرامج
    Porcentaje de cada zona respecto del total del Organismo UN النسبـة المئوية لمجموع التلاميذ علـى نطـاق الوكالة في كل من ميادين العمليات
    Los efectos del uranio empobrecido en la salud han sido objeto de estudio de especialistas de todo el mundo y ninguna de estas investigaciones (incluidas las realizadas por el PNUMA y la OMS) ha encontrado vínculos definitivos entre el uso de uranio empobrecido en teatros de operaciones y daños para la salud de las personas. UN أجرى أخصائيون من جميع أنحاء العالم دراسات مستفيضة عن أثر اليورانيوم المستنفد على الصحة، لم تخلص أي منها، بما فيها الدراسات التي أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، إلى وجود أي صلة قطعية بين استخدام اليورانيوم المستنفد في ميادين العمليات والأضرار التي تلحق بصحة الإنسان.
    El OOPS obtiene dicho seguro mediante una póliza global de una compañía de seguros palestina que abarca los vehículos del Organismo en cada una de las cinco zonas de operaciones y en Israel. UN وتوفر الأونروا التأمين لهذه المركبات بموجب عقـد تأمين شامل صـادر عن شركة تأمين فلسطينية تغطي مركبات الأونروا في جميع ميادين العمليات الخمسة وإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more