"مياه الشرب النظيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de agua potable
        
    • agua potable limpia
        
    • al agua potable
        
    • agua potable y limpia
        
    • agua apta para el consumo
        
    • agua limpia
        
    • agua potable o
        
    • del agua potable
        
    • agua no contaminada
        
    • agua potable con garantías
        
    Los desplazados internos están repartidos en un mínimo de 90 asentamientos improvisados en torno a la capital que carecen de agua potable, servicios de saneamiento y unas condiciones adecuadas de alojamiento. UN ويتوزع المشردون بين 90 مستوطنة ارتجالية على الأقل حول العاصمة دون أن تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة أو المأوى المناسب أو المرافق الصحية.
    Numerosas comunidades afrontan la falta de agua potable y son vulnerables al cólera y otras epidemias. UN وتواجه مجتمعات محلية كثيرة نقصا في مياه الشرب النظيفة وتتعرض لخطر انتشار الكوليرا والأوبئة الأخرى.
    Se deberá evitar la contaminación para garantizar el acceso a agua potable limpia. UN ولا بد من تفادي التلوث لضمان توافر مياه الشرب النظيفة.
    En particular, ha reducido el tiempo invertido en recoger agua potable limpia. UN وبوجه خاص، أدى ذلك إلى تقصير الوقت المقضي في إحضار مياه الشرب النظيفة.
    Otras enfermedades que podrían prevenirse tienen que ver con la falta de acceso al agua potable segura y las malas condiciones de saneamiento. UN وثمة أمراض أخرى يمكن اتقاؤها ناجمة عن عدم توافر مياه الشرب النظيفة وشبكات الصرف الصحي المناسبة.
    j) El Gobierno del Líbano, junto con los organismos y los donantes, debe velar por que todos tengan acceso a cantidades suficientes de agua potable y limpia. UN (ي) يجب أن تكفل حكومة لبنان، إلى جانب الوكالات والمانحين، أن تكون لكل فرد إمكانية الحصول على كميات كافية من مياه الشرب النظيفة.
    49. El abastecimiento de agua apta para el consumo y la mejora del saneamiento en general figuran entre las necesidades de importancia más crucial atendidas por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en Liberia. UN دال - المياه والتصحاح ٤٩ - يعتبر توفير مياه الشرب النظيفة وتحسين التصحاح العام من أمس الحاجات التي واجهتها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ليبريا.
    Hemos conectado a 31 millones de viviendas a la red de agua potable. UN وأوصلنا مياه الشرب النظيفة إلى 31 مليون منزل.
    Además, le preocupan la escasez de servicios de abastecimiento de agua potable o saneamiento adecuado y la alta exposición a la contaminación ambiental en los asentamientos de romaníes. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء صعوبة الحصول على مياه الشرب النظيفة والإصحاح المناسب ولتعرض مستوطنات الغجر إلى قدر كبير من التلوث البيئي.
    Además, le preocupan la escasez de servicios de abastecimiento de agua potable o saneamiento adecuado y la alta exposición a la contaminación ambiental en los asentamientos de romaníes. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء صعوبة الحصول على مياه الشرب النظيفة والإصحاح المناسب ولتعرض مستوطنات الغجر إلى قدر كبير من التلوث البيئي.
    Esta estrategia preveía, entre otras cosas, introducir en los programas de formación la capacitación en materia de atención primaria de la salud, el suministro de agua potable y servicios de saneamiento, y el establecimiento de nuevos servicios de salud. UN وتهدف هذه الاستراتيجية، من بين جملة أمور، إلى إدخال التدريب على الرعاية الأولية في البرامج التدريبية، وإلى توفير مياه الشرب النظيفة وخدمات النظافة العامة وإنشاء وحدات صحية جديدة.
    Primero, en muchos casos, no se puede asegurar el abastecimiento de agua potable salubre si no se presta una adecuada atención al saneamiento, pues las excretas siguen siendo una de las causas principales de contaminación del agua potable. UN أولا، لا يمكن في العديد من الحالات تأمين مياه الشرب النظيفة بدون الاهتمام الكافي بمرافق الصرف الصحي، لأن الفضلات البشرية لا تزال من المصادر الرئيسية لتلوث مياه الشرب.
    Abastecer a la población de agua potable de calidad UN توفير مياه الشرب النظيفة للسكان
    El agua es vital para la vida, y el acceso al agua potable limpia y segura y al saneamiento básico es esencial para una vida digna. UN المياه ذات أهمية بالغة للحياة، والحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية ضروري لحياة كريمة.
    El Comité expresa su inquietud por el deficiente estado de los servicios de saneamiento, los problemas de contaminación ambiental y la limitación del acceso al agua potable limpia e inocua en el país. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها بسبب الحالة المتدهورة للمرافق الصحية ومشاكل التلوث البيئي ونقص مياه الشرب النظيفة والمأمونة في البلد.
    En 2011 se puso en marcha una política social inclusiva que abarca los nuevos enfoques sobre el empleo, la modernización de la vivienda y los servicios públicos, así como el abastecimiento de agua potable limpia. UN وأطلقت سياسة اجتماعية شاملة للجميع في عام 2011، تشمل نُهجا جديدة للعمل، وتحديث الإسكان والمرافق العامة، وتوفير مياه الشرب النظيفة.
    No se puede negar a los pueblos del Asia meridional sus necesidades sociales fundamentales: agua potable limpia, saneamiento, alcantarillado, carreteras, escuelas para niñas y niños, hospitales, telecomunicaciones, electrificación y empleo. UN ولا يمكن حرمان شعوب جنوب آسيا من احتياجاتهم الاجتماعية اﻷساسية: مياه الشرب النظيفة والمرافق الصحية والصرف الصحي والطرق والمدارس لﻹناث والذكور والمستشفيات والاتصالات السلكية واللاسلكية والكهرباء والعمل.
    Otras enfermedades que podrían prevenirse tienen que ver con la falta de acceso al agua potable segura y las malas condiciones de saneamiento. UN وثمة أمراض أخرى يمكن اتقاؤها ناجمة عن عدم توافر مياه الشرب النظيفة وشبكات الصرف الصحي المناسبة.
    El Comité también está gravemente preocupado por la escasez del acceso en el país al agua potable, las malas condiciones sanitarias y el uso ocasional de excrementos humanos como fertilizante. UN كذلك يساورها قلق خطير لأن إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة نادرة في البلد، ولرداءة خدمات الصرف الصحي، ولأن الفضلات البشرية تستخدم في بعض الحالات كأسمدة.
    Digan eso a las 4 millones de personas que están muriendo de inanición, a las 3 millones de víctimas del VIH/SIDA, o a los miles de millones de personas que carecen de acceso a agua potable y limpia. News-Commentary ولكن هل نستطيع أن نوجه هذا الكلام إلى الملايين الأربعة من الناس الذين يتضورون جوعاً حتى الموت، أو الملايين الثلاثة الذين وقعوا ضحية لمرض الإيدز، أو آلاف الملايين من الناس الذين يفتقرون إلى مياه الشرب النظيفة.
    35. En 2008, el CRC expresó su preocupación por la pobreza generalizada existente en Eritrea y por el número cada vez mayor de niños que no gozaban del derecho a un nivel de vida adecuado, en particular de acceso a la alimentación, al agua apta para el consumo, a una vivienda adecuada y a servicios de saneamiento. UN 35- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن انشغالها إزاء انتشار الفقر في إريتريا وإزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك الحصول على الغذاء وعلى مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ومرافق صحية ملائمة(93).
    El objetivo es que, una vez terminados los proyectos, aproximadamente el 50% de los residentes en comunidades rurales tengan acceso a agua limpia y potable. UN ويتوقع عند إتمام هذه المشروعات أن تصل مياه الشرب النظيفة المأمونة إلى نحو 50 في المائة من سكان الريف في جامايكا.
    Dos tercios de la población carecía de acceso a agua potable o a servicios de salud. UN وثلثا السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب النظيفة ولا على خدمات المرافق الصحية.
    En general, los pobres de África carecen de acceso a un abastecimiento de agua no contaminada y a servicios de higiene del medio adecuados. UN ولا يُتاح للفقراء في أفريقيا بصفة عامة الحصول على مياه الشرب النظيفة والمرافق الصحية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more