El Grupo también observa que la Mitsubishi no ha presentado pruebas que indiquen cuál de las partes habría de sufragar los gastos relativos a la entrega de los accesorios de acero. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب. |
El Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب. |
El Grupo también observa que la Mitsubishi no ha presentado pruebas que indiquen cuál de las partes habría de sufragar los gastos relativos a la entrega de los accesorios de acero. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب. |
157. Sin embargo, el Grupo señala que, como la tubería producida por la Mitsubishi nunca fue entregada al Iraq, no originó gastos de transporte. | UN | 157- غير أن الفريق يلاحظ، بالنظر إلى أن تجهيزات خط الأنابيب التي أنتجتها ميتسوبيشي لم تسلَّم إلى العراق على الإطلاق، أنه لم يتم تكبد تكاليف شحن بالنسبة لهذه البضاعة. |
la Mitsubishi tampoco ha explicado lo que sucedió con las piezas de repuesto después del 2 de agosto de 1990; no se ha facilitado prueba alguna de su almacenamiento o su desguace. | UN | كما أن ميتسوبيشي لم تبيِّن مصير قطع الغيار بعد 2 آب/أغسطس 1990؛ ولم تقدِّم أية أدلة على تخزين قطع الغيار أو تحويلها إلى خردة. |
El Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب. |
Sin embargo, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha facilitado a la Comisión los documentos de la licitación relativos al proyecto de North Rumaila, que forman parte del Contrato North Rumaila. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن ميتسوبيشي لم تزود اللجنة بمستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية. |
128. Sin embargo, la Mitsubishi no ha facilitado pruebas de que se fabricaran las piezas de repuesto ni de que la empresa incurriera en gastos por ese concepto. | UN | 128- غير أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تثبت أن قطع الغيار قد اُنتجت وأن ميتسوبيشي قد تكبدت تكاليف بشأنها. |
133. El Grupo señala que la Mitsubishi no ha demostrado que incurrió en las cargas de cancelación reclamadas. | UN | 133- ويلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تثبت أنها تكبدت رسوم الإلغاء المطالب بها. |
Sin embargo, la Mitsubishi no ha facilitado más información ni pruebas respecto de la cuenta presuntamente " congelada " . | UN | غير أن ميتسوبيشي لم تقدم أية معلومات أو أدلة إضافية تتعلق بالحساب " المجمّد " المزعوم. |
Sin embargo, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha facilitado los documentos de licitación relativos al proyecto North Rumaila, que forman parte del contrato North Rumaila. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تقدم مستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية. |
Sin embargo, la Mitsubishi no ha facilitado más información ni pruebas respecto de la cuenta " congelada " . | UN | غير أن ميتسوبيشي لم تقدم أية معلومات أو أدلة أخرى بشأن الحساب " المجمد " . |
Además, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha comunicado si en el contrato inicial con la SOC se le asignaba la responsabilidad por los gastos de expedición al Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تذكر ما إذا كان العقد الأصلي المبرم مع شركة نفط الجنوب قد نص على أن تتحمل ميتسوبيشي تكاليف الشحن إلى العراق. |
Sin embargo, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha facilitado a la Comisión los documentos de la licitación relativos al proyecto de North Rumaila, que forman parte del Contrato North Rumaila. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن ميتسوبيشي لم تزود اللجنة بمستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية. |
128. Sin embargo, la Mitsubishi no ha facilitado pruebas de que se fabricaran las piezas de repuesto ni de que la empresa incurriera en gastos por ese concepto. | UN | 128- غير أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تثبت أن قطع الغيار قد اُنتجت وأن ميتسوبيشي قد تكبدت تكاليف بشأنها. |
133. El Grupo señala que la Mitsubishi no ha demostrado que incurrió en las cargas de cancelación reclamadas. | UN | 133- ويلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تثبت أنها تكبدت رسوم الإلغاء المطالب بها. |
Sin embargo, la Mitsubishi no ha facilitado más información ni pruebas respecto de la cuenta presuntamente " congelada " . | UN | غير أن ميتسوبيشي لم تقدم أية معلومات أو أدلة إضافية تتعلق بالحساب " المجمّد " المزعوم. |
Sin embargo, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha facilitado los documentos de licitación relativos al proyecto North Rumaila, que forman parte del contrato North Rumaila. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تقدم مستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية. |
157. Sin embargo, el Grupo señala que, como la tubería producida por la Mitsubishi nunca fue entregada al Iraq, no originó gastos de transporte. | UN | 157- غير أن الفريق يلاحظ، بالنظر إلى أن تجهيزات خط الأنابيب التي أنتجتها ميتسوبيشي لم تسلَّم إلى العراق على الإطلاق، أنه لم يتم تكبد تكاليف شحن بالنسبة لهذه البضاعة. |
la Mitsubishi tampoco ha explicado lo que sucedió con las piezas de repuesto después del 2 de agosto de 1990; no se ha facilitado prueba alguna de su almacenamiento o su desguace. | UN | كما أن ميتسوبيشي لم تبيِّن مصير قطع الغيار بعد 2 آب/أغسطس 1990؛ ولم تقدِّم أية أدلة على تخزين قطع الغيار أو تحويلها إلى خردة. |