Todos los Estados Miembros deben respetar la Carta de las Naciones Unidas y cumplir con fidelidad los propósitos y principios establecidos en ella. | UN | وينبغي أن تحترم جميع الدول الأعضاء ميثاق الأمم المتحدة وأن تنفذ بأمانة المقاصد والمبادئ التي ينص عليها. |
Sin embargo, esas tareas deben ajustarse a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y ser congruentes con el derecho internacional y el respeto de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك فهذه الجهود لا بد أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة وأن تأتي متسقة مع القانون الدولي واحترام حقوق الإنسان. |
Además, las actividades regionales de mantenimiento de la paz deben atenerse estrictamente a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y someterse al control del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن الجهود الإقليمية في مجال حفظ السلام ينبغي أن تستند تماما إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تخضع لمراقبة مجلس الأمن. |
Por consiguiente, tenemos la obligación de garantizar que no se repitan interferencias como la ocurrida recientemente en violación de la Carta de las Naciones Unidas y de poner fin a los embargos que han causado sufrimientos indecibles a los pueblos de Cuba y el Iraq. | UN | ومن ثم تتمثل مسؤوليتنا المشتركة في ضمان عدم تكرار أعمال التدخل التي حدثت مؤخرا والتي تنتهك ميثاق الأمم المتحدة. وأن نضع حدا لأنواع الحصار المختلفة التي فرضت على شعبي كوبا والعراق معاناة لا حد لها. |
No obstante, es importante que las medidas de prevención de conflictos se adopten de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y sean sensibles a los precedentes históricos de las situación que se examine. | UN | ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تُتخذ التدابير اللازمة لمنع نشوب الصراع وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تراعى حساسية الخلفيات التاريخية للحالات قيد النظر. |
El Comité de Estado Mayor debiera ser capaz de desempeñar las funciones previstas en la Carta de las Naciones Unidas y de coadyuvar al Consejo de Seguridad en su orientación estratégica y control de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن يكون في مقدور اللجنة أن تضطلع بمهامها على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وأن تساعد مجلس الأمن في التوجيه الاستراتيجي لعمليات حفظ السلام وفي مراقبتها. |
En el cumplimiento de su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad debe defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y asegurarse de que el multilateralismo no se convierta en una vía de lograr que los fuertes prevalezcan sobre los débiles. | UN | ويجب على المجلس، في سعيه للنهوض بولايته في صون السلم والأمن الدوليين، أن يتمسك بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن يضمن ألا تصبح التعددية آلية لسيطرة القوي على الضعيف. |
En resoluciones recientes, la Asamblea General ha afirmado que la colonización es contraria a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y que la cuestión de Gibraltar afecta la unidad territorial de España. | UN | وفي القرارات الأخيرة، أكدت الجمعية العامة أن الاستعمار مخالف لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن مسألة جبل طارق تمس الوحدة الإقليمية لإسبانيا. |
Por otra parte, la lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y evitando vincular el terrorismo con una determinada civilización, grupo étnico o religión. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يراعى في مكافحة الإرهاب التقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تتم بطريقة تتلافى ربط الإرهاب بأية حضارة أو جماعة عرقية أو ديانة بعينها. |
Debemos adherirnos a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y buscar soluciones pacíficas para las cuestiones regionales candentes y las controversias internacionales. | UN | علينا أن نمتثل لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن نسعى للتوصل إلى تسوية سلمية لكل حالات التوتر الناجمة عن النزاعات الإقليمية والدولية. |
También solicitó a la Comisión que examinara las medidas adoptadas por las organizaciones participantes en el régimen común respecto de la aplicación del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y que la informara de sus conclusiones al respecto, según procediera. | UN | كما طلبت إلى اللجنة أن تستعرض التدابير التي اتخذتها المنظمات المشاركة في النظام الموحد فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وأن تقدم تقريرا عن نتائجها، حسب الاقتضاء. |
En efecto, la Constitución de Guinea Ecuatorial reserva un lugar importante y privilegiado a los derechos humanos y libertades fundamentales, ya que tiene su fundamento en la Carta de las Naciones Unidas y sus principios y objetivos se inspiran en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ودستور غينيا الاستوائية يخصص مكاناً هاماً ومتميزاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ما دامت قائمة على أساس ميثاق الأمم المتحدة وأن مبادئها وأهدافها مستلهمة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El mandato de las organizaciones regionales deberá estar en estricta correspondencia con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y permanecer plenamente bajo la égida del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن تتفق ولاية المنظمات الإقليمية بدقة مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وأن تخضع لإشراف مجلس الأمن بالكامل. |
Instamos al Secretario General a que proteja con celo la Carta de las Naciones Unidas y resista todos los intentos de hacer un uso indebido de la Organización para promover los mezquinos objetivos de cualquier Miembro o grupo de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وندعو الأمين العام إلى أن يتشبث بحماية ميثاق الأمم المتحدة وأن يقاوم كل محاولات إساءة استخدام المنظمة لتعزيز الأهداف الضيقة لأي عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En consecuencia, reiteramos nuestro llamamiento urgente al Consejo de Seguridad para que cumpla las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y adopte las medidas necesarias para poner fin a la agresión israelí y proteger a la población civil palestina. | UN | ومن ثم نحن نكرر نداءنا العاجل إلى مجلس الأمن أن يقوم بواجباته بموجب ميثاق الأمم المتحدة وأن يضطلع بالإجراءات اللازمة لوضع نهاية للعدوان الإسرائيلي وحماية السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Al mismo tiempo, la delegación de China considera que todas las organizaciones no gubernamentales que participen en las actividades de las Naciones Unidas deben reconocer los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y respetar las resoluciones pertinentes y el reglamento de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الوفد الصيني يرى أنه يجب على جميع المنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة أن تلتزم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم القرارات ذات الصلة والنظام الداخلي للأمم المتحدة. |
Destaca que los actos de terrorismo internacional son contrarios a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y que la financiación, la planificación y la preparación de actos de terrorismo internacional, así como todas las demás formas de apoyo a esos actos, son igualmente contrarios a los propósitos y principios de la Carta, | UN | يؤكد أن أعمال الإرهاب الدولي تتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تمويل أعمال الإرهاب الدولي والتخطيط والتحضير لها، وكذلك جميع الأشكال الأخرى لدعم تلك الأعمال تتنافى كذلك مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
La delegación china considera que en el siglo XXI, los países del mundo deberían seguir defendiendo los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y promoviendo activamente el espíritu olímpico, a fin de potenciar el diálogo y los intercambios entre las civilizaciones y fomentar el progreso económico y social firme en el mundo. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه ينبغي لبلدان العالم في القرن الحادي والعشرين أن تثابر على الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تناصر الروح الأوليمبية بهمة، من أجل تعزيز الحوار والتبادل فيما بين الحضارات والتشجيع على السير بخطى منتظمة في تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في العالم. |
El éxito en los procesos de desarme también requiere que todos los Estados cumplan estrictamente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y de los tratados y otros instrumentos jurídicos de los que sean partes, y se abstengan de adoptar medidas que puedan afectar adversamente las iniciativas en la esfera del desarme. | UN | 9 - ويقتضي النجاح في عملية نزع السلاح أيضا أن تتقيد جميع الدول بشكل صارم لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وأن تمتثل لأحكام المعاهدات وغيرها من الصكوك القانونية التي تعد طرفا فيها، وتكف عن القيام بأعمال من شأنها التأثير سلبيا على الجهود المبذولة في ميدان نزع السلاح. |
Más de una vez hemos declarado nuestra posición fundamental en el sentido de que, para que goce de amplio apoyo y participación y para que sea eficaz, la lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y libre de selectividad y de dobles raseros. | UN | ولقـــد أعربنــا فــي أكثر من مناسبة عن موقفنا المبدئي بأنه إن كان للكفاح ضد الإرهاب أن يحظى بقاعدة واسعة من التأييد والمشاركة ولكي يكون فعالاً، لا بد أن يتم وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وأن يكون بعيداً عن الانتقائية والكيل بمكيالين. |