"ميثاق منظمة الدول الأمريكية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Carta de la OEA
        
    29. De esta manera, en la Carta de la OEA aparece la idea de que la democracia en el sistema interamericano constituye una obligación internacional. UN 29- وبذلك، تظهر في ميثاق منظمة الدول الأمريكية فكرة أن الديمقراطية في منظومة البلدان الأمريكية تشكل التزاماً دولياً.
    51. Las sanciones han sido habilitadas por el Protocolo de Washington, que ha introducido sustantivas modificaciones en la Carta de la OEA. UN 51- وقد أُذن بفرض جزاءات بموجب بروتوكول واشنطن، الذي أدخل تعديلات كبيرة على ميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    La naturaleza de este régimen político fue definida por la Carta de la OEA que asumió como una de sus finalidades la promoción y la consolidación de la democracia representativa, dentro del respeto al principio de no intervención. UN وحدد ميثاق منظمة الدول الأمريكية طبيعة هذا النظام السياسي، حيث نص على أن أحد مقاصده هو تعزيز الديمقراطية التمثيلية وترسيخها، مع إيلاء الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل.
    Dentro del Hemisferio, ha participado en las Reuniones de Consulta de Ministros de Relaciones Exteriores convocadas en virtud de la Carta de la OEA y del Tratado de Río y ha brindado su apoyo a las resoluciones aprobadas por estos órganos en las que se condenó el ataque y se manifestó la determinación de los Gobiernos del Hemisferio de reforzar la cooperación para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo en el Hemisferio. UN وفي نطاق الأمريكتين، شاركت بربادوس في اجتماعات التشاور التي عقدها وزراء الخارجية بموجب ميثاق منظمة الدول الأمريكية ومعاهدة ريو، وأيدت ما اتخذته هذه الهيئات من قرارات تدين الهجوم وتُلزِم حكومات بلدان الأمريكتين بتعزيز التعاون لمنع الإرهاب في الأمريكتين ومكافحته واستئصاله.
    39. De esta manera, en la Carta de la OEA aparece la idea de que la democracia en el sistema interamericano constituye una obligación internacional exigible. UN 39- وبذلك، تظهر في ميثاق منظمة الدول الأمريكية فكرة أن الديمقراطية في منظومة البلدان الأمريكية تشكل التزاماً دولياً واجب الأداء.
    Ello a fin de lograr una efectiva limitación de armamentos convencionales que permitiera dedicar el mayor número de recursos al desarrollo económico y social de los Estados miembros, de conformidad con el artículo 2 de la Carta de la OEA. UN ويرمي الهدف إلى ضمان وضع قيود فعالة على الأسلحة التقليدية مما يجعل بالمستطاع تخصيص المزيد من الموارد من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول الأعضاء، امتثالاً للمادة 2 من ميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    En la Carta de la OEA se recogen varios principios del derecho al desarrollo y se promueve específicamente el desarrollo de los Estados en un marco de derechos humanos. UN ويتضمن ميثاق منظمة الدول الأمريكية مبادئ عديدة للحق في التنمية ويعزز تحديداً تنمية الدول في إطار حقوق الإنسان().
    A nivel normativo, la Carta de la OEA en vigor establece que " la solidaridad de los Estados americanos y los altos fines que con ella se persiguen, requieren la organización política de los mismos sobre la base del ejercicio efectivo de la democracia representativa " . UN وفيما يتعلق بالقواعد، ينص ميثاق منظمة الدول الأمريكية الساري حالياً على أن " التضامن بين الدول الأمريكية والأهداف السامية التي تسعى هذه الدول إلى تحقيقها من خلاله تقتضي تنظيم هذه الدول سياسياً على أساس الممارسة الفعلية للديمقراطية التمثيلية " (19).
    63. Con posterioridad a la resolución 1080, entró en vigor el Protocolo de Washington, instrumento de naturaleza vinculante, que ha introducido sustantivas modificaciones en la Carta de la OEA al otorgar a sus órganos de decisión la capacidad de suspender en sus derechos de membresía al Estado en el que se produzca el ilegítimo acceso al poder de un gobierno de facto que derroque a otro democráticamente constituido. UN 63- وبعد القرار 1080، دخل حيز النفاذ بروتوكول واشنطن، وهو صك ملزم أدخل تعديلات كبيرة على ميثاق منظمة الدول الأمريكية بمنحه هيئات صنع القرار في المنظمة سلطة تعليق عضوية الدولة في حالة وصول حكومة إلى السلطة فيها بصورة غير شرعية بحكم الواقع بعد الإطاحة بحكومة مشكلة ديمقراطياً(21).
    Sin embargo, debido en parte a la obligación que impone la Carta de la OEA de respetar el principio de legalidad y a que la Convención Americana de Derechos Humanos estipula el derecho a indemnización adjudicada mediante sentencia firme, la Asamblea General votó a favor de cumplir las sentencias. UN ومع ذلك، فنظرا لعوامل شتى منها التزام بموجب ميثاق منظمة الدول الأمريكية القاضي باحترام سيادة القانون والحق في التعويض بموجب الأحكام النهائية المحددة في الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، صوتت الجمعية العامة على الامتثال لتلك الأحكام().
    La Declaración de Seguridad de las Américas, adoptada en México en el año 2003, reconoce que cada Estado tiene el derecho soberano de identificar sus propias prioridades nacionales de seguridad y definir las estrategias, planes y acciones para hacer frente a las amenazas de seguridad, conforme a su ordenamiento jurídico, el pleno respeto al derecho internacional y las normas y principios de la Carta de la OEA y la Carta de las Naciones Unidas. UN ويقر الإعلان بشأن الأمن في الأمريكتين الذي اعتُمد في مدينة المكسيك عام 2003 بأن لكل دولة الحق السيادي في تعيين أولويات أمنها الوطني وتحديد الاستراتيجيات والخطط والأعمال الكفيلة بالتصدي للتهديدات التي تتربص بأمنها، وفقاً لنظامها القانوني وباحترام القانون الدولي ومعايير ومبادئ ميثاق منظمة الدول الأمريكية وميثاق الأمم المتحدة احتراماً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more