"ميدانية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el terreno a
        
    • sobre el terreno en
        
    • extrasede sobre la
        
    • sobre el terreno de
        
    • de campo sobre
        
    • sobre el terreno para
        
    Para ejercer una supervisión inmediata de cada zona, se necesita contar con oficinas sobre el terreno a varios niveles para la última parte de la labor preparatoria, incluida la contratación y formación del personal, y para los trabajos de empadronamiento. UN ومن أجل توفير اﻹشراف المباشر في كل منطقة، هناك حاجة إلى وجود مكاتب ميدانية على مستويات مختلفة خلال الجزء اﻷخير من العمل التحضيري، بما في ذلك تعيين العاملين وتدريبهم، وكذا خلال فترة العد أيضا.
    En caso necesario, el Grupo realizará visitas sobre el terreno a nivel estatal, como mínimo; UN ومن المتوقع أن يقوم الفريق بزيارات ميدانية على مستوى الولايات على الأقل عند الاقتضاء؛
    Se ha preparado un anteproyecto para los estudios sobre el terreno en el ámbito de la empresa. UN كما أُعدت مسودة مشروع ﻹجراء دراسات ميدانية على مستوى المشاريع.
    La Comisión no pudo llevar a cabo visitas sobre el terreno en la frontera debido a una serie de ataques lanzados contra ciudades camerunesas en las provincias fronterizas con Nigeria. UN فقد تعذر على اللجنة القيام بزيارات ميدانية على طول الحدود نتيجة لسلسلة من الهجمات على بلدات كاميرونية في المقاطعات المتاخمة لنيجيريا.
    v) Consultas con los Estados Miembros afectados sobre la presencia de oficinas extrasede sobre la base de la consideración de las necesidades de planificación, programación y presupuestación; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    Si bien la mayoría de instituciones internacionales pertinentes han aceptado oficialmente la idea básica de que las necesidades de protección de los desplazados internos deberían recibir una atención específica, esto no se acepta ni se practica sobre el terreno de forma universal. UN فالمبدأ الأساسي الذي يقضي بتوجيه اهتمام محدد إلى الاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً من الحماية، بالرغم من قبوله رسمياً من جانب معظم المؤسسات الدولية المختصة، لا يحظى حتى الآن بقبول أو ممارسة ميدانية على المستوى العالمي.
    Korbin Sturm, estaba afiliado al Partido Nazi para una investigación de campo sobre algo llamado Hora Cero. Open Subtitles لقد كان مُجنداً فى الحزب النازى من اجل ابحاث ميدانية على شىء يُسمى ساعة الصفر
    Entre otras cosas, organiza programas para el personal encargado de responder en situaciones de emergencia, así como ejercicios sobre el terreno para la prestación de asistencia, en cooperación y coordinación con otras organizaciones, incluidas las Naciones Unidas. UN وتشمل برامج تدريب للعاملين في عمليات الاستجابة في حالات الطوارئ، وكذلك تدريبات ميدانية على تقديم المساعدة بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الأخرى، بما فيها الأمم المتحدة.
    Alrededor del 65%: de su presupuesto se empleaba en ese momento en proyectos sobre el terreno a nivel nacional, y las asignaciones presupuestarias para los proyectos de este tipo estaban aumentando, lo que permitía hacer más. UN وأشار إلى أن نحو 65 في المائة من ميزانية الموئل مخصصة حالياً لمشاريع ميدانية على المستوى الوطني، وأن مخصصات الميزانية لتلك المشاريع تتزايد على نحو يسمح بالشروع في المزيد منها.
    El Ministerio también está representado por el Departamento de Enseñanza no Académica, que ha puesto en marcha un programa de visitas sobre el terreno a lo largo del año que abarca todas las regiones del Reino. UN كما تقوم الوزارة ممثلة بقسم التعليم غير النظامي بتجهيز برنامج زيارات ميدانية على مدار العام ويشمل كافة أنحاء المملكة.
    En Chile, Colombia, Guatemala, Kenya, Sierra Leona y Zimbabwe se hicieron ensayos sobre el terreno a nivel de aldeas; en Etiopía y Zimbabwe se completaron las actividades y en China, esta labor está a punto de terminar. UN وأجريت اختبارات ميدانية على مستوى القرى في زمبابوي وسيراليون وشيلي وغواتيمالا وكولومبيا وكينيا؛ وجرى إتمام اﻷنشطة في اثيوبيا وزمبابوي؛ واكتمل العمل تقريبا في الصين.
    La policía especial croata sigue ocupando posiciones de defensa sobre el terreno a lo largo de la frontera internacional donde se hayan desplegados también fuerzas militares y de policía yugoslavas. UN ولا تزال الشرطة الكرواتية الخاصة تحتل مواقع دفاعية ميدانية على طول الحدود الدولية حيث تنتشر أيضا القوات المسلحة والشرطة اليوغوسلافيتين.
    Se realizaron visitas sobre el terreno a solicitud de los oficiales responsables en colaboración con organismos asociados para evaluar las actividades en curso y dar orientaciones técnicas. UN وأجرى موظفو البرامج زيارات ميدانية على نحو ما هو مطلوب بالتعاون مع الوكالات الشريكة بغية تقييم الأنشطة الجارية وتقديم التوجيه التقني.
    Los estudios sobre el terreno a escala local permitirán identificar las etapas del proceso de degradación/rehabilitación. UN فمن شأن إجراء مسوح ميدانية على نطاق محلي أن يسمح بتحديد المراحل التي تنطوي عليها عملية التدهور/الإصلاح.
    Si se quiere capacitar a las autoridades para enfrentarse a las condiciones de aplicación específicas de cada país se deberá facilitar la experimentación sobre el terreno en lo que respecta a planes innovadores de riego. UN ويلزم إجراء تجارب ميدانية على خطط الري الابتكارية لجعلها ملائمة لظروف التطبيق الفعلية في مختلف البلدان. باء - استراتيجيات اﻹدارة المستدامة لﻷراضي/المياه
    El Cuerpo de Inspectores del KPC en la sede de la KFOR, ha elaborado una nueva directiva sobre la autorización de actividades del KPC sobre el terreno en materia de prácticas ambientales seguras. UN 14 - وقامت هيئة التفتيش التابعة لفيلق حماية كوسوفو بمقر قوة كوسوفو بصياغة توجيه جديد بشأن الإذن لفيلق حماية كوسوفو بإجراء تمارين ميدانية على الممارسات المأمونة من الناحية البيئية.
    :: Promoción de cuestiones relativas a los derechos humanos ante las autoridades locales (prefectos, subprefectos, presidentes de consejos generales y otros), ONG y la sociedad civil en 9 lugares sobre el terreno en todo el país UN :: الدعوة في مجال مسائل حقوق الإنسان إلى جانب السلطات المحلية (الوالي ونائب الوالي ورؤساء المجالس العامة وغيرهم) والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في 9 مواقع ميدانية على صعيد البلد
    v) Consultas con los Estados Miembros afectados sobre la presencia de oficinas extrasede sobre la base de la consideración de las necesidades de planificación, programación y presupuestación; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    v) Consultas con los Estados Miembros afectados sobre la presencia de oficinas extrasede sobre la base de la consideración de las necesidades de planificación, programación y presupuestación; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    :: Artículo 50: asistencia sobre el terreno de un experto en la materia y programas de fomento de la capacidad para las autoridades encargadas de diseñar y gestionar el uso de técnicas especiales de investigación. UN :: المادة 50: تقديم مساعدات ميدانية على يد خبراء متخصصين، وتنظيم برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن تصميم أساليب التحرّي الخاصة وإدارة استخدامها.
    Como ya se ha dicho, a fines de 2008 se efectuó una encuesta preliminar destinada a conocer las dotaciones de personal, las funciones y el volumen de trabajo correspondientes a la TIC de unos 60 departamentos, oficinas y misiones sobre el terreno de toda la Organización. UN وكما ورد في التقرير، أجريت دراسة استقصائية أولية في أواخر عام 2008 تستهدف فهم مستويات الملاك الوظيفي والمهام وعبء العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حوالى 60 إدارة ومكتبا وبعثة ميدانية على نطاق المنظمة.
    A fin de verificar el grado de concienciación sobre este fenómeno y adoptar medidas para combatirlo, el Consejo Superior del Niño y la Madre, por conducto su Dependencia sobre la trata de niños y en cooperación con diversos otros asociados, realizó un estudio de campo sobre una muestra de 2.000 individuos procedentes de tres distritos administrativos de la provincia 6 de Octubre. UN ولرصد مدى الوعي بهذه الظاهرة ومن أجل مواجهتها، أعدت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة بالتعاون مع عدد من الشركاء دراسة ميدانية على عينة قوامهـا 000 2 فرداً يمثلون ثلاث مراكز في محافظة 6 أكتوبر.
    Ejecución de 10 proyectos de efecto rápido en materia de salud, educación y agua en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes, con visitas frecuentes sobre el terreno para supervisar los progresos y la pronta finalización de dichos proyectos UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر في مجالات الصحة والتعليم والمياه في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، والقيام بزيارات ميدانية على فترات متقاربة لرصد التقدم المحرز فيها وإنجازها في الوقت المناسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more