A nivel de los países, los representantes del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se ocuparían del seguimiento de las recomendaciones hechas por el Comité tras su examen de los informes de los Estados Partes en sus períodos de sesiones 17º y 18º, en particular en la esfera de la justicia de menores. | UN | وعلى الصعيد القطري، سيتولى ممثلو اليونيسيف متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد نظرها في تقارير الدول اﻷطراف خلال دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، خاصة في ميدان قضاء اﻷحداث. |
3. En tercer lugar, en la esfera de la justicia de menores se siguen realizando reformas: constantemente se introducen nuevas leyes, planes nacionales e internacionales y políticas y estrategias especiales. | UN | ٣- ثالثاً، ما زال ميدان قضاء اﻷحداث مسرح إصلاحات، إذ يجري باستمرار وضع تشريعات وخطط وطنية ودولية جديدة وسياسات واستراتيجيات خاصة. |
El Consejo alentó también a los Estados Miembros a que utilicen la asistencia técnica ofrecida por los programas de las Naciones Unidas a fin de reforzar las infraestructuras y las capacidades nacionales en la esfera de la justicia de menores. | UN | ٠٠١ - وشجع المجلس أيضا الدول اﻷعضاء على استخدام المساعدة التقنية التي توفرها برامج اﻷمم المتحدة بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في ميدان قضاء اﻷحداث. |
43. El Comité señala la necesidad de que se lleven a cabo nuevas reformas en materia de justicia de menores y tratamiento de los delincuentes juveniles a fin de garantizar la plena aplicación de los artículos 37, 39 y 40 de la Convención. | UN | ٣٤- وتلاحظ اللجنة ضرورة إجراء المزيد من اﻹصلاحات في ميدان قضاء اﻷحداث ومعاملة اﻷحداث الجانحين لضمان التنفيذ الكامل للمواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية. |
35. Antes de la primera reunión del grupo de coordinación, debe elaborarse una estrategia para poner en marcha una cooperación internacional más intensa en materia de justicia de menores. | UN | ٥٣ - وقبل انعقاد الاجتماع اﻷول لفريق التنسيق، ينبغي وضع استراتيجية لمعالجة مسألة كيفية حفز المزيد من التعاون الدولي في ميدان قضاء اﻷحداث. |
Alentando los constantes esfuerzos regionales y la colaboración entre las regiones, la difusión de prácticas óptimas y la prestación de asistencia técnica en materia de justicia juvenil, y haciendo notar a este respecto la iniciativa de celebrar en Ginebra, del 26 al 30 de enero de 2015, un congreso mundial sobre la justicia juvenil, | UN | وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود الإقليمية وعبر الإقليمية، وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات وتقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء الأحداث وتلاحظ في هذا الصدد مبادرة عقد المؤتمر العالمي لقضاء الأحداث في جنيف، من 26 إلى 30 كانون الثاني/ يناير 2015، |
Además, se invita al Banco Mundial y a otras instituciones y organizaciones financieras internacionales y regionales, así como a organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas, a que apoyen la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يرجى من البنك الدولي وسائر المؤسسات والمنظمات المالية الدولية والاقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية أن تدعم عملية تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث. |
87. Se siguen realizando reformas en la esfera de la justicia de menores: se introducen constantemente nuevas leyes, planes nacionales e internacionales y políticas y estrategias especiales. | UN | ٧٨- ولا يزال ميدان قضاء اﻷحداث أساس الاصلاحات: إذ يجري باستمرار وضع تشريعات وخطط وطنية ودولية جديدة وسياسات واستراتيجيات خاصة بهذا الشأن. |
Además, el Consejo reafirmó que la justicia de menores seguía siendo una de las mayores prioridades de la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito y pidió al Centro que siguiera prestando asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores. | UN | كما أكد المجلس أن قضاء اﻷحداث ظل بين أهم اﻷولويات في عمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، وطلب الى المجلس أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث . |
Dicho grupo se ocupará de coordinar la respuesta de las Naciones Unidas, incluidos el Centro para la Prevención Internacional del Delito, el UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el PNUD y la red de organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la justicia de menores. | UN | وسيكفل الفريق صدور استجابة منسقة من اﻷمم المتحدة ، بما فيها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، واليونيسيف ، ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ، واليونديب ، ومن شبكة المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان قضاء اﻷحداث . |
9. Destaca la necesidad de una estrecha cooperación entre todas las autoridades y demás entidades que trabajen con niños y jóvenes, especialmente en la esfera de la justicia de menores, como la policía, el sistema judicial, los abogados, el personal penitenciario, los agentes de libertad vigilada, los trabajadores sociales, los profesionales de la salud, el personal docente y los padres; | UN | ٩ - يشدد على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع السلطات وسائر الجهات الفاعلة التي تتعامل مع اﻷطفال والشباب ، خصوصا في ميدان قضاء اﻷحداث ، مثل الشرطة والقضاء والمحامين وموظفي السجون والمسؤولين عن اﻹفراج تحت الاختبار والمرشدين الاجتماعيين والاخصائيين الطبيين والمعلمين واﻵباء واﻷمهات ؛ |
3. Celebra también el aumento del número de proyectos de asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores, lo que refleja una mayor sensibilización entre los Estados Miembros con respecto a la importancia de la reforma de la justicia de menores para establecer y mantener sociedades estables y el imperio de la ley; | UN | ٣ - يرحب أيضا بازدياد عدد مشاريع المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث ، مما يجسد ازدياد ادراك )٣٤( E/CN.15/1998/8 و Add.1 . الدول اﻷعضاء ﻷهمية اصلاح قضاء اﻷحداث في اقامة وصون مجتمعات مستقرة وترسيخ سيادة القانون وصونها ؛ |
En la sección II de su resolución 1998/21, el Consejo Económico y Social celebró el creciente número de proyectos de asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores, así como el establecimiento de un grupo de coordinación sobre asesoramiento y asistencia técnicos en materia de justicia de menores a fin de coordinar las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la justicia de menores. | UN | وفي قراره ٨٩٩١/١٢ ، الفرع ثانيا ، رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بازدياد عدد مشاريع المساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث ، وكذلك بانشاء فريق تنسيقي معني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث ، ليتولى تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان قضاء اﻷحداث . |
Varios participantes informaron a la Comisión acerca de recientes reformas nacionales en la esfera de la justicia de menores encaminadas a lograr una mayor armonización de las disposiciones de la administración de la justicia de menores vigentes en sus respectivos países con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (resolución 44/25 de la Asamblea General, anexo). | UN | وأبلغ عدة مشاركين اللجنة عن اصلاحات وطنية جرت مؤخرا في ميدان قضاء اﻷحداث بهدف جعل اﻷحكام الخاصة بادارة شؤون عدالة اﻷحداث في بلدانهم أكثر تماشيا مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل )مرفق قرار الجمعية العامة ٤٤/٥٢( . |
19. En su resolución 1997/30, el Consejo invitó al Secretario General a que fortaleciera en todo el sistema la coordinación de las actividades en la esfera de la justicia de menores, incluida la prevención de la delincuencia juvenil, particularmente con respecto a investigación, difusión de información, capacitación, empleo efectivo y aplicación de reglas y normas existentes y ejecución de proyectos de asistencia técnica. | UN | ٩١ - دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٧٩٩١/٠٣ اﻷمين العام الى تعزيز التنسيق على مستوى المنظومة بين اﻷنشطة في ميدان قضاء اﻷحداث ، بما في ذلك منع جنوح اﻷحداث ، وخصوصا فيما يتعلق بالبحوث ، وتعميم المعلومات ، والتدريب ، والاستخدام والتطبيق بشكل فعال للمعايير والقواعد القائمة ، وكذلك تنفيذ مشروع المساعدة التقنية . |
Se pone de relieve la naturaleza esencial de la integración de la cooperación técnica en materia de justicia de menores en la planificación y la programación por países, inclusive a través de la nota de estrategia por países de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد الاستراتيجية على اﻷهمية الحيوية لادماج التعاون التقني في ميدان قضاء اﻷحداث ضمن عمليتي التخطيــط والبرمجة على الصعيد القطري، وذلك بوسائل منها مذكـــرة اﻷمم المتحـــدة بشــأن الاستراتيجية القطرية. |
El Comité señala la necesidad de que se lleven a cabo nuevas reformas en materia de justicia de menores y tratamiento de los delincuentes juveniles a fin de garantizar la plena aplicación de los artículos 37, 39 y 40 de la Convención. | UN | ٣٢ - وتلاحظ اللجنة ضرورة إجراء المزيد من اﻹصلاحات في ميدان قضاء اﻷحداث ومعاملة اﻷحداث الجانحين لضمان التنفيذ الكامل للمواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية. |
Resulta paradójico que la disponibilidad de recursos financieros y la existencia de una larga tradición jurídica nacional en materia de justicia de menores tienda a influir negativamente en la racionalización del sistema judicial. | UN | والمفارقة هي أن توفر الموارد المالية و/أو التقاليد القضائية المرعية منذ أمد طويل في ميدان قضاء اﻷحداث تؤثر تأثيراً سلبياً حسبما يبدو في ترشيد نظام إقامة العدل. |
Alentando los constantes esfuerzos regionales y la colaboración entre las regiones, en la difusión de prácticas óptimas y la prestación de asistencia técnica en materia de justicia juvenil, y haciendo notar a ese respecto la iniciativa de celebrar en Ginebra, del 26 al 30 de enero de 2015, un Congreso Mundial sobre la Justicia Juvenil, | UN | وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود الإقليمية وعبر الإقليمية، وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات وتقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء الأحداث وتلاحظ في هذا الصدد مبادرة عقد المؤتمر العالمي لقضاء الأحداث في جنيف، من 26 إلى 30 كانون الثاني/ يناير 2015، |