La cuestión de si deben incluirse sistemáticamente en el presupuesto del ACNUR las actividades de salvamento de vidas merece ser estudiada. | UN | والمسألة الجديرة بالمعالجة هي تلك المتعلقة بمعرفة ما إذا كان ينبغي إدراج أنشطة الإنقاذ، بانتظام، في ميزانية المفوضية. |
Hasta ahora, los donantes han ofrecido en muchas ocasiones fondos adicionales para actividades no especificadas en el presupuesto del ACNUR. | UN | وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية. |
La cuestión del grado de control que se ejercería fue uno de los principales temas de las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria del ACNUR. | UN | وكانت قضية السلطة احدى القضايا الرئيسية التي جرت معالجتها في المشاورات غير الرسمية بشأن بنية ميزانية المفوضية. |
A continuación, el Director recordó algunas de las conclusiones de las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria del ACNUR en 1995. | UN | ثم أشار إلى بعض النتائج التي خلصت إليها الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية بشأن هيكل ميزانية المفوضية في عام ٥٩٩١. |
La asignación de prioridades se ha convertido en una característica habitual del proceso de preparación del presupuesto del ACNUR. | UN | وأصبحت ممارسة ترتيب الأولويات هذه من المقومات الدائمة لعملية إعداد ميزانية المفوضية. |
Todos los que participan en la aprobación del presupuesto del ACNUR deben participar en su financiación en lugar de dejar esa tarea en manos de algunos Estados. | UN | ومن الواجب على كافة الأطراف التي تضع ميزانية المفوضية أن تشارك في تمويلها، بدلا من ترك عملية التمويل هذه لبعض من الدول. |
Los objetivos mundiales y las metas estratégicas en que se basan las prioridades presupuestarias del ACNUR se ajustan muy de cerca a las aseveraciones y exhortaciones del Programa de Protección. | UN | كما أن المقاصد العامة والأهداف الاستراتيجية التي تشكل الأساس لأولويات ميزانية المفوضية تتبع عن كثب التأكيدات والنداءات الملحة التي جاءت في جدول الأعمال بشأن الحماية. |
Se reconoció en general que el ACNUR adolecía de una financiación inadecuada, la necesidad de que la financiación fuese previsible y sostenible, y que los donantes debían aceptar responsabilidad colectiva en relación con el presupuesto del ACNUR. | UN | وكان هناك إقرار عام بأن المفوضية تعاني من نقص في التمويل، وبأنه يجب أن يكون بالإمكان التنبؤ بهذا التمويل وأن يكون مستداماً، وبضرورة قبول الجهات المانحة مسؤولية جماعية في ميزانية المفوضية. |
Asimismo, recomendó que se elaboraran enfoques innovadores para financiar el presupuesto del ACNUR, a fin de fomentar la previsibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
Asimismo, recomendó que se elaboraran enfoques innovadores para financiar el presupuesto del ACNUR, a fin de fomentar la predecibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
Hasta ahora, los donantes han ofrecido en muchas ocasiones fondos adicionales para actividades no especificadas en el presupuesto del ACNUR. | UN | وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية. |
Se reconoció en general que el ACNUR adolecía de una financiación inadecuada, la necesidad de que la financiación fuese previsible y sostenible, y que los donantes debían aceptar responsabilidad colectiva en relación con el presupuesto del ACNUR. | UN | وكان هناك إقرار عام بأن المفوضية تعاني من نقص في التمويل، وبأنه يجب أن يكون بالإمكان التنبؤ بهذا التمويل وأن يكون مستداماً، وبضرورة قبول الجهات المانحة مسؤولية جماعية في ميزانية المفوضية. |
38. Se reconoció que el examen de la estructura presupuestaria del ACNUR debe ser un proceso permanente. | UN | ٨٣- وأقِر بأن استعراض بنية ميزانية المفوضية يجب أن يكون بالضرورة عملية مستمرة. |
47. Diversas delegaciones se refirieron a las consultas que se estaban celebrando en relación con la estructura presupuestaria del ACNUR. | UN | ٧٤- وأشار عدد من الوفود إلى المشاورات الجارية بشأن هيكل ميزانية المفوضية. |
Propuesta sobre la estructura presupuestaria del ACNUR | UN | اقتراح حول هيكل ميزانية المفوضية |
Al fomentar un reparto más amplio del nivel de base se procura facilitar que los donantes financien íntegramente el monto restante del presupuesto del ACNUR. | UN | ويهدف تعزيز التقاسم الأفضل للمستوى الأساسي إلى تيسير التمويل التام للمبلغ المتبقي من ميزانية المفوضية. |
Fomentando un reparto más amplio del nivel de base se procura facilitar que los donantes financien íntegramente el monto restante del presupuesto del ACNUR. | UN | ويهدف تعزيز التقاسم الأفضل للمستوى الأساسي إلى تيسير التمويل التام للمبلغ المتبقي من ميزانية المفوضية. |
Sin embargo, sólo el 2,6% del presupuesto del ACNUR se sufraga con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولكن الميزانية العادية للأمم المتحدة لا تغطي سوى 2.6 في المائة من ميزانية المفوضية. |
En la reunión de abril se debatió acerca del proceso y las prioridades presupuestarias del ACNUR. | UN | وناقش اجتماع نيسان/أبريل عملية ميزانية المفوضية وترتيب الأولويات. |
El presupuesto de la Oficina se había incrementado considerablemente, pero el volumen de las corrientes de refugiados se había engrosado aún más. | UN | وقد زادت ميزانية المفوضية زيادة كبيرة، غير أن حجم تدفقات اللاجئين قد ارتفع، مع ذلك، بصورة أكثر حدة. |
19. La Alta Comisionada Adjunta dio las gracias a las delegaciones por sus respuestas al pedido del Alto Comisionado de hacer contribuciones tempranas al presupuesto del ACNUR. | UN | 19- وشكرت نائبة المفوضة السامية الوفود على استجابتها لطلب المفوضة السامية بالمساهمة في وقت مبكر في ميزانية المفوضية. |
47. El Grupo de Trabajo reiteró su petición a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que organizara un seminario, preferentemente en 2006, sobre los pueblos indígenas y la resolución de conflictos, y pidió que en el presupuesto del ACNUDH se asignarán los fondos necesarios. | UN | 47- جدد الفريق العامل طلبه بأن تنظّم مفوضية حقوق الإنسان، في عام 2007 إن أمكن، حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وتسوية المنازعات وطلب بتخصيص الأموال الضرورية لذلك في ميزانية المفوضية. |
En los documentos presupuestarios del ACNUR figuran proyectos tales como el PSI (Proveedor de Servicios de Internet) que parece repetirse de año en año sin que exista ningún calendario para su terminación. | UN | وتضم وثائق ميزانية المفوضية مشاريع من قبيل مشروع نظم المعلومات يبدو أنها تتكرر سنة تلو الأخرى دون ذكر أي إطار زمني للانتهاء منها. |
Se pretendía con ello simplificar el proceso presupuestario del ACNUR y la medida se sometería a examen al cabo de tres bienios, tal como se indica en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 (ibíd., párr. 23.20). | UN | وقد صمم لتبسيط عملية ميزانية المفوضية وسيكون موضع استعراض بعد ثلاث من فترات السنتين، على النحو المبين في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (المرجع نفسه، الفقرة 23-20). |
9. La Sra. Chutikul pregunta si se resolvieron los problemas presupuestarios de la Oficina de la Alta Comisionada. | UN | 9 - السيدة تشوتيكول: تساءلت عما إذا كانت مشكلات ميزانية المفوضية قد تم حلها. |