Cada organismo especializado constituye una entidad internacional autónoma con su propio presupuesto y sus propios recursos financieros. | UN | وتشكل كل وكالة متخصصة منظمة دولية مستقلة لها ميزانيتها الخاصة ومواردها المالية الخاصة بها. |
En el plano económico, Tokelau administra íntegramente su propio presupuesto. | UN | وفى إطار الخطة الاقتصادية فإن توكيلاو تدير ميزانيتها الخاصة بها. |
El órgano asesor debería tener su propio presupuesto para financiar investigaciones en materia de política. A.2. | UN | وينبغي أن يكون للهيئة الاستشارية ميزانيتها الخاصة بها لتمويل أبحاث السياسات العامة. |
Al igual que el Consejo de Gobierno para la Igualdad de Oportunidades del Hombre y la Mujer, no cuenta con presupuesto propio. | UN | وليس لهذه الهيئة شأنها في ذلك شأن المجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال ميزانيتها الخاصة. |
Sin embargo, cuando la KPPU dispusiera de presupuesto propio se tenía la intención de elevar aún más los niveles salariales para facilitar la retención del personal. | UN | بيد أن من المعتزم رفع هذه الرواتب أكثر بغية زيادة معدلات استبقاء الموظفين حالما تحصل المفوضية على ميزانيتها الخاصة. |
Además, los municipios realizaron contribuciones significativas con cargo a sus propios presupuestos para fomentar las actividades culturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البلديات تبرعات هامة من ميزانيتها الخاصة دعماً للأنشطة الثقافية. |
El UNICEF se proponía reducir el presupuesto de su sede en unos 2,3 millones de dólares, centrándose en los viajes y las consultorías. | UN | وتطمح اليونيسيف إلى الحد من ميزانيتها الخاصة بالمقر بنحو 2.3 مليون دولار، وذلك بالتركيز على السفر والخدمات الاستشارية. |
El órgano asesor debería tener su propio presupuesto para financiar investigaciones en materia de política. A.2. | UN | وينبغي أن يكون للهيئة الاستشارية ميزانيتها الخاصة بها لتمويل أبحاث السياسات العامة. |
Por lo tanto, la Comisión es totalmente independiente del Gobierno, tiene su propio presupuesto y rinde cuentas directamente al Presidente de la República. | UN | وبالتالي فإن اللجنة مستقلة استقلالاً تاماً عن الحكومة ولها ميزانيتها الخاصة وتُرسل تقاريرها مباشرة إلى رئيس الجمهورية. |
El Comité tiene su propio presupuesto, que en 2006 ascendió a casi 500.000 dólares EE.UU. y que es semejante en 2007. | UN | وللجنة ميزانيتها الخاصة بها، التي بلغت في سنة 2006 نحو 000 500 دولار أمريكي وستكون لها ميزانية مماثلة في عام 2007. |
La Secretaría contará con su propio presupuesto, que se elaborará y ejecutará con arreglo a un tratado internacional separado concluido entre las Partes. | UN | يكون للأمانة ميزانيتها الخاصة التي توضع وتنفذ وفقا لمعاهدة دولية مستقلة تبرم فيما بين الأطراف. |
" La Autoridad tendrá su propio presupuesto. | UN | " تكون للسلطة ميزانيتها الخاصة بها. |
" La Autoridad tendrá su propio presupuesto. | UN | " تكون للسلطة ميزانيتها الخاصة بها. |
" La Autoridad tendrá su propio presupuesto. | UN | " تكون للسلطة ميزانيتها الخاصة بها. |
La Comisión Nacional no tiene presupuesto propio. | UN | 13 - وأوضحت أن اللجنة الوطنية ليس لها ميزانيتها الخاصة. |
La UNMIL también sigue apoyando las medidas de la Comisión de Reforma de la Administración dirigidas a convertir la Auditoría General en una institución completamente autónoma, con presupuesto propio. | UN | وتستمر البعثة كذلك في دعم جهود لجنة الإصلاح الحكومي من أجل تحويل المكتب العام لمراجعة الحسابات إلى مؤسسة مستقلة تماما لها ميزانيتها الخاصة. |
Esta comisión elegirá su presidente y desarrollará sus actividades en las wilayas y los municipios, y dispondrá de un presupuesto propio con fondos públicos para desempeñar su labor. | UN | وستنتخب هذه اللجنة وستنشر فروعها على مستوى الولايات والبلديات وستتاح لها ميزانيتها الخاصة من الخزينة العامة لإنجاز مهمتها. |
En su calidad de documento constitutivo de un organismo internacional, debe incorporar normas precisas sobre su estructura y funcionamiento, además de disposiciones específicas relacionadas con las cuestiones financieras, independientemente de si va a tener un presupuesto propio o si va a funcionar con recursos de las Naciones Unidas, así como normas sobre el personal. | UN | ويتعين أن ينص مشروع النظام اﻷساسي، بوصفه نصا دستوريا لهيئة دولية، على قواعد محددة فيما يتعلق بتكوينها وطريقة عملها. ويتعين أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما محددة بشأن المسائل المالية، بغض النظر عما إذا كان للمحكمة ميزانيتها الخاصة أو أنها معتمدة على ميزانية اﻷمم المتحدة، والنظام اﻷساسي للموظفين. |
3. Acoge con beneplácito la labor destinada a mejorar la cooperación regional y entre misiones, en la medida de lo posible, a fin de lograr una mayor sinergia en el uso de los recursos de la Organización y la ejecución de los mandatos de las misiones, teniendo presente que las misiones son las encargadas de elaborar y ejecutar sus propios presupuestos y de controlar sus propios bienes y operaciones logísticas; | UN | 3 - ترحب بالجهود التي تعزز التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين البعثات، حيثما أمكن، بغية تحقيق المزيد من التآزر في استخدام موارد المنظمة، وتنفيذ ولايات البعثات، مع مراعاة مسؤولية كل بعثة عن إعداد ميزانيتها الخاصة وتنفيذها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛ |
3. Acoge con beneplácito la labor destinada a mejorar la cooperación regional y entre misiones, en la medida de lo posible, a fin de lograr una mayor sinergia en el uso de los recursos de la Organización y la ejecución de los mandatos de las misiones, teniendo presente que las misiones son las encargadas de elaborar y ejecutar sus propios presupuestos y de controlar sus propios bienes y operaciones logísticas; | UN | 3 - ترحب بالجهود التي تعزز التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين البعثات، حيثما أمكن، بغية تحقيق المزيد من التآزر في استخدام موارد المنظمة، وتنفيذ ولايات البعثات، مع مراعاة مسؤولية كل بعثة عن إعداد ميزانيتها الخاصة وتنفيذها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛ |
El UNICEF se proponía reducir el presupuesto de su sede en unos 2,3 millones de dólares, centrándose en los viajes y las consultorías. | UN | وتطمح اليونيسيف إلى الحد من ميزانيتها الخاصة بالمقر بنحو 2.3 مليون دولار، وذلك بالتركيز على السفر والخدمات الاستشارية. |