"ميزانيتها العادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su presupuesto ordinario
        
    • al presupuesto ordinario
        
    • presupuesto ordinario de
        
    • el presupuesto ordinario
        
    • del presupuesto ordinario
        
    • su propio presupuesto ordinario
        
    • presupuesto ordinario a
        
    Esa es una tarea fundamental de esta Organización a la que la Asamblea General debe dedicar más recursos de su presupuesto ordinario. UN فتلك من المهام الرئيسية لهذه المنظمة التي يجب أن تكرس لها الجمعية العامة مزيداً من الموارد في ميزانيتها العادية.
    Permitiría también a la Organización en conjunto administrar mejor su presupuesto ordinario; UN كما أنه سيمكن المنظمة ككل من إدارة ميزانيتها العادية على نحو أفضل؛
    Creemos que las Naciones Unidas deben dedicar un porcentaje mayor de su presupuesto ordinario a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكرس نسبة أكبر من ميزانيتها العادية من أجل النهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    Debido a la índole interinstitucional de estas operaciones, ninguno de los puestos presupuestados en la presente sección forma parte de la plantilla con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى الطابع المشترك بين الوكالات لهذه العمليات، فإن جميع الوظائف المميزنة لهذا الباب تخرج عن نطاق جدول الوظائف التي تمولها الأمم المتحدة من ميزانيتها العادية.
    La consignación prevista en el presupuesto ordinario del Organismo para la zona de operaciones del Líbano fue de 54,6 millones de dólares en 2005, frente a los 52,8 millones de dólares de 2004. UN ووصل ما خصصته الأونروا في ميزانيتها العادية للبنان إلى 54.6 مليون دولار في عام 2005 مقابل 52.8 مليون دولار في عام 2004.
    Asimismo, el Organismo se vio afectado por las medidas de contención de los gastos impuestas por las Naciones Unidas en su presupuesto ordinario. UN وتأثرت الوكالة أيضا بأسلوب احتواء التكاليف الذي طبقته اﻷمم المتحدة في ميزانيتها العادية.
    Al mismo tiempo, su presupuesto ordinario se ha reducido en tanto que han aumentado los fondos extrapresupuestarios. UN وفي الوقت ذاته تناقصت ميزانيتها العادية فيما تزايد التمويل من موارد من خارج الميزانية.
    Las Naciones Unidas proporcionaron servicios de conferencias con cargo a su presupuesto ordinario. UN ووفرت الأمم المتحدة خدمات المؤتمر من ميزانيتها العادية.
    El OOPS ha fijado su presupuesto ordinario para 2006 y 2007 en 489 millones de dólares y 506 millones de dólares, respectivamente. UN وحددت الأونروا ميزانيتها العادية لعام 2006 بمبلغ 489 مليون دولار ولعام 2007 بمبلغ 506 ملايين دولار.
    Se ha pedido a la Organización que haga más con menos y el crecimiento real de su presupuesto ordinario ha sido muy limitado. UN ولما طُلب من المنظمة أن تنجز المزيد بموارد أقل، أصبحت ميزانيتها العادية لا تتضمن من النمو الحقيقي إلا قدرا محدودا جدا.
    En principio, su Gobierno apoya el fortalecimiento del Alto Comisionado, entre otras formas mediante la duplicación de su presupuesto ordinario en un plazo de cinco años. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، من حيث المبدأ، تعزيز المفوضية، في جملة أمور، من خلال مضاعفة ميزانيتها العادية في غضون خمس سنوات.
    La base de donantes del Organismo es muy limitada, y más del 94% de su presupuesto ordinario para 2009 lo proporcionaron los 15 donantes principales. UN فقاعدة مانحي الوكالة ضيقة حيث أسهم المانحون الخمسة عشر الأوائل بأكثر من 94 في المائة من ميزانيتها العادية لعام 2009.
    101. La asistencia de la Organización Mundial de la Salud (OMS) al Líbano para el bienio 1992-1993 alcanza la cifra de 1.402.200 dólares con cargo a su presupuesto ordinario. UN ١٠١ - بلغت المساعــدة التــي قدمتها منظمة الصحة العالمية من ميزانيتها العادية الى لبنان ٢٠٠ ٤٠٢ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Las Naciones Unidas retienen el 13% de los gastos sufragados con cargo a los fondos fiduciarios que administran o bien obtienen el reembolso de los costos de los servicios prestados a entidades que se financian exclusivamente con fondos distintos de su presupuesto ordinario. UN فاﻷمم المتحدة تقوم إما باﻹحتفاظ بنسبة ٣١ في المائة من النفقات من صناديق استئمانية تديرها أو تحصل على رد لتكلفة الخدمات المقدمة إلى الكيانات التي تُموﱠل تماما من خارج ميزانيتها العادية.
    A partir de finales de 1995, el Organismo se vio indirectamente afectado por las medidas de contención de los gastos aplicados por las Naciones Unidas en relación con su presupuesto ordinario. UN واعتبارا من أواخر عام ١٩٩٥، تأثرت الوكالة بصورة غير مباشرة بأسلوب احتواء التكاليف الذي طبقته اﻷمم المتحدة في ميزانيتها العادية.
    Al tiempo que acoge con satisfacción los intentos que despliega el OOPS por disminuir el déficit que registra su presupuesto ordinario, el Japón considera que es necesario que se erradiquen las causas que ocasionan ese problema, que se amplíe el número de donantes y se refuerce la transparencia en lo que respecta a los esfuerzos por poner en orden el presupuesto. UN وإذ ترحب حكومته بجهود الوكالة لتقليل عجز ميزانيتها العادية، فهي تؤمن باستئصال اﻷسباب الجذرية للمشكلة وتوسيع قاعدة المانحين وتعزيز الشفافية في ميزانيتها العادية.
    Los viajes y gastos relacionados con la labor del auditor externo se sufragarán con cargo al presupuesto ordinario de la ONUDI. UN وتتحمل اليونيدو ، في اطار ميزانيتها العادية ، نفقات سفر مراجع الحسابات الخارجي والتكاليف المتصلة بعمله .
    Becas universitarias. Debido a sus problemas financieros, a partir del año 1997/1998, el OOPS se vio obligado a interrumpir las contribuciones que hacía con cargo al presupuesto ordinario para el subprograma de becas. UN 51 - المنح الدراسية الجامعية - ابتداء من 1997/ 1998، اضطرت الأونروا إلى وقف المساهمة من ميزانيتها العادية في البرنامج الفرعي للمنح الدراسية بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    La parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignada a la UNODC la aprueba la Asamblea General. UN كما أن حصة الأمم المتحدة التي تخصصها من ميزانيتها العادية للمكتب تعتمدها الجمعية العامة.
    El presupuesto ordinario de la División de Desarrollo de la Mujer ofrece subvenciones específicamente a las mujeres del medio rural. UN وتوفر شعبة النهوض بالمرأة من ميزانيتها العادية منحاً مخصصة للنساء الريفيات.
    A partir del establecimiento del servicio único de conferencias en Viena, en 1995, las Naciones Unidas han incluido íntegramente este costo en su propio presupuesto ordinario y el reembolso de los servicios prestados a otras organizaciones se ha consignado como ingresos. UN فمنذ أن أنشئ في فيينا في عام ٥٩٩١، المرفق الموحد لخدمات المؤتمرات، واﻷمم المتحدة تدرج تلك التكاليف كاملة في ميزانيتها العادية وتدرج، في باب اﻹيرادات، المبالغ المستردة نظير الخدمات المقدمة للمنظمات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more