"ميزتها النسبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su ventaja comparativa
        
    • sus ventajas comparativas
        
    • la ventaja comparativa
        
    • ventaja relativa
        
    • las ventajas comparativas
        
    • ventajas comparativas del UNICEF
        
    • ventajas comparativas de los organismos
        
    • ventaja comparativa y
        
    • ventaja comparativa de
        
    Su experiencia sugiere las políticas que otros países en desarrollo podrían adoptar a fin de mejorar su ventaja comparativa dinámica; UN وتشير خبرة هذه البلدان إلى سياسات يمكن أن تنتهجها بلدان نامية أخرى لتعزيز ميزتها النسبية الدينامية؛
    su ventaja comparativa en muchas esferas explica su pertinencia. UN وتفسّر ميزتها النسبية في الكثير من الميادين أهميتها.
    Las Naciones Unidas aún no están reflejando plenamente en su labor las nuevas modalidades de asistencia y la Organización puede explotar mejor su ventaja comparativa en materia de programación. UN ولا تعكس الأمم المتحدة بصورة كاملة حتى الآن أنماط المعونة الجديدة في عملها، وهناك مجال لكي تحسن الأمم المتحدة استغلال ميزتها النسبية في وضع البرامج.
    Hay que reconocer, no obstante, que las empresas pueden perder con ello sus ventajas comparativas. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن المؤسسات قد تفقد ميزتها النسبية عند قيامها بذلك.
    Una mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios les permitiría aprovechar sus ventajas comparativas en varios subsectores y contribuiría a impulsar su proceso de desarrollo y a aumentar la eficiencia de la economía mundial. UN ومن شأن زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من ميزتها النسبية في عدد من قطاعات الخدمات، وأن تسهم في عملية التنمية بها وفي زيادة كفاءة الاقتصاد العالمي.
    la ventaja comparativa del Mecanismo procede del mandato que ésta le otorga. UN وتستمد الآلية العالمية ميزتها النسبية من الولاية التي كلفتها بها الاتفاقية.
    Por tanto, la OSSI considera esencial que la Oficina establezca claras prioridades entre las distintas necesidades para asignar de forma más eficiente sus recursos finitos y determinar y utilizar su ventaja comparativa. UN ولهذا يجد المكتب أن من واجب المفوضية أن تحدد أولويات واضحة من ضمن الطلبات المتعددة كي توزع مواردها المحدودة بمزيد من الكفاءة وتحدد ميزتها النسبية وتستفيد منها.
    Esta es su ventaja comparativa más importante. UN وهنا تكمن ميزتها النسبية المركزية.
    Esta es su ventaja comparativa más importante. UN وهنا تكمن ميزتها النسبية المركزية.
    Esta es su ventaja comparativa más importante. UN وهنا تكمن ميزتها النسبية المركزية.
    En todo el sistema hay un compromiso renovado de mejorar el efecto colectivo de los programas mediante una mejor división del trabajo que aliente a cada organización a hacer uso de su ventaja comparativa. UN كما أن ثمة التزاما متجددا في كافة أنحاء المنظومة بتعزيز اﻷثر الجماعي للبرامج من خلال تحسين تقسيم العمل بما يشجع كل منظمة على التركيز على ميزتها النسبية.
    La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios les permitiría beneficiarse de su ventaja comparativa en diversos sectores de servicios y contribuiría a su desarrollo y a su capacidad de obtener beneficios del proceso de mundialización. UN ومن شأن زيادة اشتراك البلدان النامية في تجارة الخدمات أن تمكنها من اﻹفادة من ميزتها النسبية في عدد من قطاعات الخدمات، وأن تسهم في إنمائها وفي قدرتها على استخلاص المنافع من عملية العولمة.
    En 1997 se revisó su mandato a fin de que se centrara más en su ventaja comparativa y supervisara la ejecución de la Plataforma de Acción para África en los planos regional y subregional. UN وفي عام ١٩٩٧ نقحت ولاياتها من أجل زيادة التركيز على ميزتها النسبية المتمثلة في رصد تنفيذ منهاجي العمل اﻷفريقي والعالمي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    - Los Centros de Comercio deben potenciar su ventaja comparativa estableciendo vínculos entre los suministradores de servicios del sector privado, como los bancos, las instituciones públicas, como la administración de aduanas, y los círculos empresariales. UN :: ينبغي للنقاط التجارية أن تطور ميزتها النسبية في الربط بين مقدمي خدمات القطاع الخاص، مثل البنوك، والمؤسسات العامة، مثل الجمارك، وجماعة الأعمال التجارية؛
    Los oradores dijeron que las cinco prioridades reflejaban un serio esfuerzo por parte del UNICEF de respetar su ventaja comparativa en relación con sus asociados y de tener en cuenta los límites que significaba esta ventaja comparativa. UN وقال المتحدثون إن الأولويات الخمس تعكس حرص اليونيسيف الجاد على احترام ميزتها النسبية مقارنة بشركائها واحترام الحدود التي تعنيها هذه الميزة النسبية.
    Suelen operar como coaliciones, con una división de tareas en que cada organización participante usa sus ventajas comparativas para el provecho de la red en su conjunto. UN وهي تعمل بصفتها ائتلافات مع تقسيم للعمل تقوم فيها كل منظمة من المنظمات المشاركة باستخدام ميزتها النسبية لما فيه فائدة الشبكة بكاملها.
    Entretanto, un aumento del proteccionismo podría poner realmente en peligro las posibilidades de los países pobres de aprovechar plenamente sus ventajas comparativas. UN وفي نفس الوقت، فإن تزايد النزعة الحمائية قد يقوض فعلياً الفرص المتاحة للبلدان الفقيرة لاستغلال ميزتها النسبية على أتم وجه.
    Algunos expertos mencionaron el riesgo de que los compromisos en relación con la responsabilidad social de la empresa redujeran la capacidad de los países en desarrollo para aprovecharse de sus ventajas comparativas. UN واستشف بعض الخبراء خطر أن تؤثر التزامات المسؤولية الاجتماعية للشركات تأثيراً ضاراً بقدرة البلدان النامية على استغلال ميزتها النسبية.
    Con ese objetivo se aspira a presentar la ventaja comparativa de la UNESCO en la promoción de la diversidad cultural y su corolario, el diálogo entre civilizaciones y culturas. UN وتسعى اليونسكو من وراء هذا الهدف إلى إظهار ميزتها النسبية في تعزيز التنوع الثقافي وبنتيجته الطبيعية ألا وهي الحوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    Sin esta circulación, que es necesaria para prestar la mayoría de los servicios de construcción, en particular de construcciones físicas, se negaría a los países en desarrollo la posibilidad de explotar plenamente la ventaja relativa del bajo costo de su mano de obra en el mercado internacional. UN فبدون هذا التنقل اللازم لتوقير معظم خدمات التشييد، وبخاصة التشييد المادي، لن تتاح للبلدان النامية فرص استغلال ميزتها النسبية المتمثلة في تدني كلفة اليد العاملة استغلالا كاملا في السوق الدولية.
    Una delegación expresó preocupación porque quizás el UNICEF estaría ampliando excesivamente sus actividades en muchas esferas de programa y pidió más información sobre las ventajas comparativas del UNICEF en esas esferas. UN 82 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن تكون اليونيسيف بصدد الإفراط في المشاركة في عديد من المجالات البرنامجية، وطلب مزيدا من المعلومات عن ميزتها النسبية في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more