"ميسراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitador
        
    • viable
        
    • accesibles
        
    • facilitadora
        
    • valgan de ellos
        
    • fácil acceso para el
        
    En muchos países, la decisión del Estado de retirarse de la esfera del suministro de vivienda y someterla al mercado no se ha complementado con el fortalecimiento necesario del papel facilitador del sector público. UN وفي كثير من البلدان فإن قرار الدولة باﻹنسحاب من توفير اﻹسكان وترك توفير اﻹسكان لعوامل السوق لم يكن مصحوباً بما يلزم من تقوية لدور القطاع العام بوصفه عنصراً ميسراً.
    Por consiguiente, celebramos que se reanuden pronto las negociaciones intergubernamentales, así como que se vuelva a nombrar al Embajador Tanin como facilitador. UN ولذلك، نحن نرحب بالاستئناف المبكر للمفاوضات الحكومية الدولية، وكذلك بإعادة تعيين السفير تانين ميسراً لتلك المفاوضات.
    Bhután se consideraba un facilitador de la labor relativa al nuevo paradigma y esperaba que hubiera colaboración a nivel mundial. UN وترى بوتان نفسها ميسراً يدعو للعمل على بلورة النموذج الجديد، وتتوقع أن يتحقق تعاون عالمي في هذا الصدد.
    iii. Computadora e impresora@ (optativo, cuando sea posible o viable) UN حاسوب/طابعة(أ) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً)
    Con respecto a la educación en derechos humanos, Turquía elogió la creación de centros de información judicial accesibles. UN وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً.
    45. El OSACT convino asimismo en que su función en este contexto debería ser facilitadora y no prescriptiva. UN 45- كما وافقت الهيئة الفرعية على أن دورها في هذا السياق ينبغي أن يكون دوراً ميسراً لا آمراً.
    Se recomendó además que los organismos encargados de la sensibilización sobre las minas y munición sin estallar velasen por que se disponga de ejemplares suficientes de los documentos básicos para que los demás organismos se valgan de ellos como medios de aprendizaje. UN كما أوصي بأن تكفل الوكالات القائمة المعنية بالتوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة أن تكون الوثائق الرئيسية متاحة على نطاق واسع وأن يكون الوصول إليها ميسراً بوصفها أدوات تعلم تستخدمها سائر الوكالات.
    Posteriormente, se nombró facilitador al Embajador finlandés, Jaakko Laajava. UN وفي وقت لاحق، تم تعيين سفير فنلندا، جاكو لاجافا، ميسراً.
    En ese sentido, agradecemos a los Gobiernos de Sudáfrica, Tanzanía y el Gabón sus esfuerzos incansables. Además, rendimos tributo al ex Presidente Nelson Mandela de Sudáfrica por su papel como facilitador. UN وأشكر في هذا الصدد حكومات جنوب أفريقيا وتنزانيا وغابون على جهودها الدؤوبة وفضلا عن ذلك، نشيد بالرئيس نلسون مانديلا، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا. على دوره بصفته ميسراً.
    Esa política tampoco se adecua al principio de la " protección de los intereses de la población multiétnica de Abjasia " , propugnado por la Federación de Rusia en su condición de facilitador. ¿O debemos aceptar que ese principio se aplica a todos, salvo a los georgianos? UN ولا تمتثل هذه السياسة مبدأ `حماية مصالح سكان أبخازيا المتعددة أعراقهم ' الذي التزم به الاتحاد الروسي بصفته ميسراً. أم هل علينا أن نقبل بانطباق هذا المبدأ على الجميع إلا على الجورجيين؟
    La Comisión Consultiva observa que en el examen de la gestión se destaca la función del Departamento de Seguridad como facilitador de la labor de la Organización sobre el terreno. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستعراض الإداري يشدد على دور إدارة شؤون السلامة والأمن باعتبارها ميسراً لعمل المنظمة على أرض الواقع.
    La designación de Finlandia como Gobierno anfitrión de la Conferencia de 2012 y el nombramiento del Subsecretario de Estado Laajava como facilitador han sido bien acogidos por todos. UN وكان تحديد فنلندا لتكون الحكومة المضيفة لمؤتمر عام 2012 وتعيين وكيل وزارة الخارجية، جاكو لاجافا، ميسراً للمؤتمر موضع ترحيب من الجميع.
    41. El UNIFEM actuó también como facilitador en la firma de contratos muy importantes directamente con empresas cosméticas, lo que ha permitido que una parte mayor de los ingresos vaya a manos de los productores y no de los intermediarios. UN 41- كما عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بوصفه ميسراً في إبرام صفقات هامة بشكل مباشر مع شركات مواد التجميل، كافلاً بذلك أن يذهب الجزء الأكبر من العائدات إلى المنتِجات وليس إلى الوسطاء.
    La Conferencia nombró facilitador al Sr. Osvaldo Álvarez-Pérez (Chile), quien se encargaría de iniciar consultas oficiosas con las partes interesadas e informar a la Conferencia con una propuesta aprobada por consenso. UN 98 - وعين المؤتمر السيد اوزفالدو الفاريز بيريز (شيلي) ميسراً لإجراء مشاورات غير رسمية مع الأطراف المعنية، وتقديم تقرير عن ذلك للمؤتمر مع اقتراح بتوافق الآراء.
    Celebramos el nombramiento de nuevo del Embajador Tanin como facilitador del proceso de reforma, y lo instamos a que insista en su intención de estructurar negociaciones de textos concretas alrededor de las cinco cuestiones claves, durante las cuales se instará a los miembros a que realicen más ejercicios oficiosos de redacción, como dijo en la última ronda. UN ونرحب بإعادة تعيين السفير تانين ميسراً لعملية الإصلاح، ونشجعه على مواصلة عزمه على وضع هيكلٍ لمفاوضات ملموسة مستندة إلى النصوص تتمحور حول المسائل الخمس الرئيسية، ويتم خلالها حث الأعضاء على القيام بالمزيد من عمليات الصياغة غير الرسمية، كما أعلن خلال الجولة الأخيرة.
    En ese sentido, la Unión Europea acoge con beneplácito el reciente nombramiento por parte del Secretario General y los patrocinadores de la resolución de la Conferencia de 1995 acerca del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares del Sr. Jaakko Laajava como facilitador y Finlandia como Gobierno anfitrión de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي كثيرا بترشيح الأمين العام ومقدمي مشروع قرار مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة لعام 1995 مؤخراً السيد جاكو لاجافا ميسراً وفنلندا حكومة مضيفة للمؤتمر.
    1 juego iv. Тeléfono@ (optativo, cuando sea posible o viable) UN هاتف(أ) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً)
    v. Facsímile@ (optativo, cuando sea posible viable) UN جهاز فاكس(أ) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً)
    iii. Computadora e impresorab (optativo, cuando sea posible o viable) UN ' 3` حاسوب/طابعة(ب) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً)
    Para que tales sistemas sean eficaces tienen que ser accesibles a los niños y fáciles de utilizar por ellos. UN وكي يكون هذا النظام فعالاً ينبغي لـه أن يكون متاحاً للأطفال وأن يكون ميسراً لهم.
    Los talleres pusieron de relieve la complejidad de la cuestión y la necesidad de examinar la propiedad intelectual caso por caso, ya que su importancia, como facilitadora o como barrera, es muy variable, dependiendo de la industria y la tecnología. UN وسلطوا الضوء على مدى تعقيد هذه المسألة وضرورة النظر في الملكية الفكرية لكل حالة على حدة، نظراً إلى أن أهميتها بوصفها عاملاً ميسراً أو بوصفها عقبة تتفاوت إلى حد كبير، رهناً بالقطاع الصناعي والتكنولوجيا.
    Se recomendó además que los organismos encargados de la sensibilización sobre las minas y munición sin estallar velasen por que se disponga de ejemplares suficientes de los documentos básicos para que los demás organismos se valgan de ellos como medios de aprendizaje. UN كما أوصي بأن تكفل الوكالات القائمة المعنية بالتوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة أن تكون الوثائق الرئيسية متاحة على نطاق واسع وأن يكون الوصول إليها ميسراً بوصفها أدوات تعلم تستخدمها سائر الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more