"ميكونغ دون الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Mekong
        
    La subregión del Mekong es otro ejemplo de esfuerzo propio y de asociación entre países en desarrollo. UN ومنطقة ميكونغ دون الإقليمية مثال آخر على الاعتماد على الذات والشراكة فيما بين البلدان النامية.
    Se están construyendo vías comerciales en la subregión del Mekong desde Tailandia hasta Lao y Viet Nam. UN وأضاف أنه يجري بناء طرق تجارية في منطقة ميكونغ دون الإقليمية من تايلند عبر لاوس وفييت نام.
    Esas medidas comprenden una mayor cooperación entre países vecinos, y en 2004 seis países de la subregión del Mekong firmaron una declaración sobre la represión de la trata de mujeres y niños. UN وتتضمن هذه التدابير زيادة التعاون فيما بين البلدان المتجاورة. وفي عام 2004، وقَّعت ستة بلدان في منطقة ميكونغ دون الإقليمية على إعلان بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Por nuestra parte, Tailandia seguirá apoyando de manera activa el desarrollo de las líneas de transporte a fin de mejorar las condiciones de vida de la población en la subregión del Mekong. UN ومن جانبنا، ستواصل تايلند بنشاط دعم إقامة وصلات نقل لتحسين المعايير المعيشية للناس في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    Subfondo fiduciario para el proyecto sobre tráfico de mujeres y niños en la subregión del Mekong UN الصندوق الاستئماني الفرعي للمشروع المتعلق بمسألة " الاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية "
    En los cuatro o cinco años últimos, el Gobierno ha prestado asistencia y ha repatriado a unas 2 000 víctimas de la trata de otros países de la subregión del Mekong. UN وعلى مدى السنوات الأربع أو الخمس الماضية، ساعدت الحكومة وأعادت توطين نحو 000 2 من ضحايا الاتجار من بلدان أخرى في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    El UNICEF también ayudó a fortalecer la vigilancia transfronteriza y los mecanismos de prevención, en particular en el África occidental y la subregión del Mekong. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة أيضا في تعزيز آليات رصد هذه النشاطات ومنعها عبر الحدود، وذلك في غرب أفريقيا ومنطقة ميكونغ دون الإقليمية على وجه الخصوص.
    El Organismo también está diseñando dos programas como parte de su trabajo contra la trata: uno de ellos tiene por objeto ayudar a los trabajadores migrantes vulnerables y a sus familias y el otro combatir la explotación sexual infantil en la subregión del Mekong. UN وتصمم الوكالة أيضا برنامجين جديدين كجزء من عملها لمكافحة الاتجار، أحدهما لمساعدة العمال المهاجرين الضعفاء وأسرهم، والآخر لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    No obstante, hay indicios preocupantes de que pueden haber aparecido otros focos de Plasmodium falciparum en otras zonas de la subregión del Mekong. UN إلا أن ثمة بيانات مثيرة للقلق تشير إلا أن بؤرا لطفيل البلازمود المنجلي المقاومة للأرتيميسينين قد تكون ظهرت في مواقع أخرى في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    Ministros de seis países (China, Camboya, Laos, Myanmar, Viet Nam y Tailandia) suscribieron la Declaración Conjunta sobre Cooperación en el Proceso de Lucha contra la Trata en la Subregión del Mekong. UN ووقّع وزراء ستة بلدان هي تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار على إعلان مشترك بشأن التعاون في منطقة ميكونغ دون الإقليمية في عملية مكافحة الاتجار بالبشر.
    Los países de la subregión del Mekong y varios Estados Miembros del África occidental recibieron asistencia para facilitar la aplicación de legislación sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وتلقّت بلدان منطقة ميكونغ دون الإقليمية وعدة دول أعضاء من دول غرب أفريقيا مساعدة لتيسير تنفيذ التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    31. La ACNUDH/Camboya forma parte del Comité antitrata de mujeres y niños en la subregión del Mekong, del Proyecto Nacional de Camboya. UN 31- ومكتب المفوضية في كمبوديا عضو في لجنة المشروع الوطني الكمبودي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    Sabía que se traficaban mujeres y niños desde la subregión del Mekong a Singapur con fines de prostitución y de trabajo expoliador, y estaba al tanto de informes sobre violaciones a los derechos humanos, como la privación de libertad. UN واسترسلت قائلة إنها تعرف أن نساء وأطفالا يُجلبون إلى سنغافورة عن طريق الاتجار من منطقة ميكونغ دون الإقليمية لأغراض البغاء والعمالة الاستغلالية، وإنها على علم بتقارير تفيد وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، منها مثلا الحرمان من الحرية.
    En 2007 el Gobierno de China acogió la Segunda Consulta Ministerial y Quinta Reunión de Altos Funcionarios contra la Trata de la Subregión del Mekong. UN 113- وفي عام 2007، استضافت الحكومة الصينية المشاورة الوزارية الثانية لمنطقة ميكونغ دون الإقليمية والاجتماع الخامس لكبار المسؤولين المعني بمكافحة الاتجار بالبشر.
    El pasado mes de enero, Tailandia también fue país anfitrión de la reunión entre períodos de sesiones de la Red de Seguridad Humana sobre la seguridad humana y el VIH/SIDA concentrándose en la cooperación para luchar contra el VIH/SIDA en la subregión del Mekong. UN وفي كانون الثاني/يناير الماضي، استضافت تايلند أيضا الاجتماع بين الدورتين لشبكة الأمن الإنساني المعنية بأمن البشر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي ركز على التعاون الذي يستهدف التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    Continúan las operaciones múltiples de contención que comenzaron en enero de 2009, pero hay indicios preocupantes de que han aparecido otros focos de resistencia a la artemisinina en otros lugares de la subregión del Mekong. UN وتستمر الاستجابة المتعددة الجوانب لاحتواء المرض، التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2009، ولكن كانت هناك بيانات مثيرة للقلق تشير إلى نقاط تركيز إضافية لمقاومة مادة الأرتيسمينين ظهر في أماكن أخرى في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    Con respecto a la trata de personas, el Gobierno describía pormenorizadamente las medidas adoptadas para luchar contra la trata de seres humanos, en particular de niños y mujeres, lo que incluía leyes nuevas y más estrictas, iniciativas bilaterales y regionales y la creación de una " secretaría nacional encargada de la cuestión de la trata de mujeres y niños en la subregión del Mekong " . UN وفيما يتصل بمسألة الاتجار بالبشر، ذكرت التدابير التفصيلية المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة بالأطفال والنساء، بما في ذلك التشريع الجديد والمحسن فضلا عن المبادرات الإقليمية والثنائية وإنشاء " أمانة وطنية معنية بالاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية " .
    Según un informe del UNICEF, entre el 30% y el 35% del total de mujeres prostitutas en la subregión del Mekong del Asia sudoriental tiene entre 12 y 17 años, en México más de 16.000 niños ejercen la prostitución y se estima que en Lituania entre el 20% y el 50% de las prostitutas son menores, algunas incluso de sólo 11 años. UN ووفقا لتقرير لليونيسيف، تتراوح أعمار ما بين 30 و 35 في المائة من جميع الباغيات في منطقة ميكونغ دون الإقليمية في جنوب شرق آسيا ما بين 12 و 17 عاما، ويزيد عدد الأطفال المتورطين في البغاء في المكسيك على 000 16 طفل ويعتقد أن بين 20 و 50 في المائة من الباغيات في ليتوانيا قاصرات ولا يتجاوز عمر بعضهن 11 عاما.
    Con referencia a la participación del Gobierno en el proyecto subregional titulado Trata de Mujeres y Niños en la Subregión del Mekong, pregunta cuánto éxito ha tenido este proyeco en la represión de la trata, si se dispone de datos respecto del número de mujeres y niños que han sido objeto de la trata, si se han emprendido proyectos complementarios o, de no ser así, si hay alguno previsto. UN وأشارت إلى مشاركة الحكومة في المشروع دون الإقليمي المعنون " الاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية " ، فأعربت عن رغبتها في معرفة مدى نجاح هذا المشروع في الحد من أنشطة الاتجار، وما إن كانت تتوافر أي معلومات عن عدد النساء والأطفال الـمُتَّجر بهم، وهل اضطُّلع بأي مشاريع للمتابعة، وإن لم يكن قد تم ذلك فهل توجد مشاريع من هذا القبيل قيد التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more