"ميلاد الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacimiento del niño
        
    • nacimiento del hijo
        
    • nacimiento de un hijo
        
    • nacimiento del menor
        
    • nazca el bebé
        
    La información relativa a la madre no figura en la partida de nacimiento del niño. UN ولا تسجل المعلومات الخاصة بالأم في شهادة ميلاد الطفل.
    No obstante, se exigía a los padres la presentación de su acta de matrimonio y de sus números de tarjetas de identidad biométrica, así como de la partida de nacimiento del niño. UN غير أنه يشترط أن يقدم والداهم شهادة زواجهما، وأرقام بطاقة الهوية الـتي تحمـل السمات الحيوية وشهادة ميلاد الطفل.
    Derecho a un descanso intermitente para la lactancia, no pudiendo superar 1 hora al día durante un período de 15 meses contados a partir del nacimiento del niño. UN :: الحق في فترة راحة متقطعة للرضاعة لا تتجاوز ساعة يوميا لمدة 15 شهرا اعتبارا من تاريخ ميلاد الطفل.
    La Births, Deaths and Marriages Act, de 1995 exige que el padre o la madre que inscriba el nacimiento del hijo designe el apellido y anote uno o varios nombres del niño. UN ويقتضي قانون المواليد والوفيات والزيجات لعام ١٩٩٥، أن يقدم أحد الوالدين الذي يسجل ميلاد الطفل عند التسجيل اسما واحدا لا أكثر كلقب، واسما أو أكثر كاسم أول.
    Recibir un subsidio extraordinario por el nacimiento de un hijo, equivalente a cuatro veces el salario mínimo; UN الحصول على مبلغ مقطوع لدى ميلاد الطفل يعادل أربعة أمثال الحد الأدنى للأجر؛
    El hombre considerado padre del niño a efectos de esta prestación será el que figure registrado en la partida de nacimiento del menor como padre. UN أما الرجل الذي سيعتبر والد الطفل لغرض هذه العلاوة فسيكون هو الرجل المسجّل في شهادة ميلاد الطفل على أنه أب الطفل.
    62. La Sra. Medina Quiroga no comprende realmente por qué el Estado tendría que decidir el lugar donde debe declararse el nacimiento del niño. UN ٢٦- وتساءلت السيدة مدينا كيروغا عن السبب الداعي إلى أن تقرر الدولة مكان إعلان ميلاد الطفل.
    Se dejará constancia de ello en el margen de la partida de nacimiento del niño. UN ويذكر ذلك على هامش وثيقة ميلاد الطفل.
    La solicitud de la madre se debe presentar dentro de los cinco años a contar desde el nacimiento del niño o dentro de los cinco años a contar desde el día en que la identidad y el paradero del padre natural hayan sido conocidos por la madre. UN وينبغي للأم أن تقدم الطلب في غضون خمس سنوات من ميلاد الطفل أو في غضون خمس سنوات من اليوم الذي عرفت فيه الأم هوية الأب الطبيعي ومكان وجوده.
    Durante el sexto mes de gestación, ambos progenitores reciben información sobre los cambios en la vida de la pareja tras el nacimiento del niño, y se les ofrece explicación sobre los derechos del futuro niño. UN فخلال الشهر السادس من الحمل، يُبلغ كلا الوالدين بالتغيرات التي ستطرأ على حياة الزوجين والتي ستعقب ميلاد الطفل وتوضح لهما حقوق طفلهما في المستقبل.
    El nombre de Thompson no está ni en la partida de nacimiento del niño. Open Subtitles اسم "طومسون" ليس حتى على شهادة ميلاد الطفل
    Las mujeres que adoptan a niños recién nacidos directamente en la maternidad tienen derecho a licencia, percibiendo un subsidio correspondiente al establecido para las mujeres que dan a luz, a partir del día de la adopción y hasta que se cumplen los 56 días contados a partir del día de nacimiento del niño. UN ٢٦ - وبالنسبة للمرأة التي تتبنى وليدا من دار مولده مباشرة، فتمنح إجازة، مع دفع بدل وضع، حسب اﻹجراءات المتبعة، عن الفترة الممتدة من تاريخ التبني حتى انقضاء اليوم السادس والخمسين من تاريخ ميلاد الطفل.
    1) Art. 56. La declaración del nacimiento del niño será hecha por uno de los padres o, en su defecto, por los médicos, parteras u otras personas que hayan asistido al parto. UN (1) المادة 56 - سوف يعلن ميلاد الطفل بمعرفة أحد الأبوين أو، إن لم يوجد، بمعرفة الأطباء، أو المولدات، أو غيرهم من الأشخاص الذين ساعدوا على الولادة.
    Las únicas excepciones son el subsidio prenatal, el subsidio durante el embarazo y el subsidio de maternidad que se paga una sola vez después del nacimiento del niño (pero que pueden percibir cualquiera de los progenitores en casos de adopción). UN والاستثناء الوحيد في هذا المجال يتمثل في معونة حمل الطفل السابقة على الولادة، والمعونة التي تدفع مرة واحدة عقب ميلاد الطفل (وإن كانت هذه المعونة في متناول يد أي من الوالدين في حالة التبني).
    1. Verificará la partida de nacimiento del niño certificada por el Departamento de Estadística y adjuntará una copia. No aceptará un certificado de estimación de la edad en esos casos, salvo si está respaldado por un certificado de prueba de filiación expedido por un tribunal; UN 1- التأكد من أن شهادة ميلاد الطفل موثقة من الإحصاء وترفق صورة منها ولا تقبل شهادة التسنين في مثل هذه الحالات إلا مدعمة بإشهاد شرعي من المحكمة يثبت نسب المولود لوالديه؛
    En el supuesto de que, en el momento de nacimiento del niño, uno de los padres ostentara la nacionalidad armenia y el otro progenitor la de cualquier otro Estado, la nacionalidad del niño quedará establecida mediante acuerdo por escrito de los padres. UN " وفي حالة كون أحد الوالدين في لحظة ميلاد الطفل مواطناً من مواطني جمهورية أرمينيا وكان الآخر أجنبياً، فإن جنسية الطفل تتقرر باتفاق خطّي بين الوالدين.
    Las licencias de embarazo y de maternidad se suman y adjudican en su totalidad, independientemente de la fecha de nacimiento del hijo. UN وإجازة الحمل وإجازة الأمومة تجمعان معا وتمنحان بالكامل، بغض النظر عن تاريخ ميلاد الطفل.
    Dispone además que la mujer tiene derecho a obtener pensión alimenticia de su marido no sólo durante el matrimonio, sino también después de su disolución, y tanto durante el embarazo de la mujer como después del nacimiento del hijo, hasta que éste cumpla tres años. UN كما يتضمن قاعدة يحق للزوجة بموجبها أن تحصل على نفقة من زوجها، لا لفترة زواجهما فحسب، بل وبعد فسخه، وأثناء حمل الزوجة ولمدة ثلاث سنوات بعد ميلاد الطفل.
    La mujer o los padres que no pagan el seguro para los diferentes tipos de licencia por nacimiento de un hijo tienen derecho al subsidio por nacimiento durante 365 días desde el nacimiento del hijo. UN والمرأة، أو الأبوان، الذين لا يدفعون التأمين من أجل أنواع فردية من الإجازة الأبوية لهم الحق في تقديرات تكميلية أبوية قدرها 365 يوما منذ ميلاد الطفل.
    Se concede un permiso de paternidad de dos días para el nacimiento de un hijo. UN وتمنح إجازة أبوية لمدة يومين من أجل ميلاد الطفل.
    El apellido La inscripción del nacimiento de un hijo es responsabilidad fundamental de los padres, que normalmente son sus tutores conjuntamente en virtud de su progenitura. UN تقع مسؤولية تسجيل ميلاد الطفل في المقام الأول على عاتق الوالدين، اللذين عادة ما يكونان الوصيين المشتركين بحكم أبوتهما.
    También debe adjuntarse la partida de nacimiento del menor. UN ويجب أيضا إرفاق شهادة ميلاد الطفل بالاستمارة.
    Es seguro esperar hasta que nazca el bebé para hacer una prueba de paternidad, así que... Open Subtitles من الأمان أكثر الإنتظار حتى ميلاد الطفل لإجراء فحص أبوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more