Milorad Dodik sigue desempeñándose como Primer Ministro. | UN | ويواصل ميلوراد دوديك العمل كرئيس وزراء مؤقت. |
Sr. Milorad Dodik - Gobierno en la sombra | UN | السيد ميلوراد دوديك حكومة المعارضة |
En la República Srpska, la elección de un Gobierno dirigido por el Primer Ministro Milorad Dodik el 18 de enero de 1998 parece haber resuelto la crisis política que comenzó en junio de 1997. | UN | ٧ - وفـــي جمهوريــة صربسكا، يبدو أن انتخاب حكومة برئاسة رئيس الوزراء ميلوراد دوديك في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ قد حل عقدة اﻷزمة السياسية التي بدأت في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Tras el anuncio, el Primer Ministro de la República Srpska, Milorad Dodik, presentó su dimisión y el miembro serbio de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina suspendió su participación en la Presidencia conjunta. | UN | وبعد صدور القرار، استقال ميلوراد دوديك رئيس وزراء جمهورية صربسكا، وعلق العضو الصربي في رئاسة البوسنة والهرسك مشاركته في مجلس الرئاسة المشترك. |
El 30 de noviembre se estableció el gobierno de la República Srpska, y se nombró a Milorad Dodik Primer Ministro. | UN | وأنشئت حكومة جمهورية صربسكا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر وعـُـيـن السيد ميلوراد دوديك رئيسا لمجلس الوزراء. |
El SDS ha vuelto ahora a la intransigencia de sus primeros días, pero no es probable que pueda superar a Milorad Dodik en ese campo. | UN | وارتدّ الحزب الديمقراطي الصربي إلى ما كان عليه من تعنت في سابق عهده، وإن كان لا يرجح أن يكون بمقدوره أن يجاوز ميلوراد دوديك في هذا الصدد. |
El 29 de mayo de 2000, el Primer Ministro de la República Srpska, Milorad Dodik, fue al Tribunal para visitar a los detenidos y reunirse con el Presidente, la Fiscal y el Secretario. | UN | 271 - وفي 29 أيار/مايو 2000، حضر رئيس وزراء جمهورية صربسكا ميلوراد دوديك إلى المحكمة لزيارة المحتجزين ولقاء الرئيس والنائب العام ورئيس القلم. |
A principios de marzo se constituyó un nuevo gobierno, encabezado por la Alianza de Socialdemócratas Independientes de Milorad Dodik. | UN | 29 - تولت حكومة جديدة لجمهورية صربسكا بقيادة تحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين بقيادة ميلوراد دوديك مهامها في أوائل آذار/مارس. |
El 28 de septiembre los dirigentes del SNSD y del SBiH, Milorad Dodik y Haris Silajdžić, negociaron, firmaron y me remitieron otro protocolo distinto. | UN | 18 - وفي 28 أيلول/سبتمبر، تفاوض ميلوراد دوديك وهاريس سيلايدجيتش، زعيما الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل وحزب البوسنة والهرسك، بشأن إبرام بروتوكول فيما بينهما ووقّعا عليه وأرسلا إليّ نسخة منه. |
318. No obstante, con la elección de Milorad Dodik en enero de 1998 como Primer Ministro de la República Srpska tras las elecciones municipales vigiladas por la OSCE en septiembre de 1997 y las elecciones a la Asamblea de la República Srpska en noviembre de 1997 se inició una nueva fase de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ٨١٣- غير أن انتخاب ميلوراد دوديك رئيساً لوزراء جمهورية صربيسكا في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، في أعقاب الانتخابات البلدية التي تمت تحت مراقبة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ قد فتح الباب لمرحلة جديدة من تنفيذ اتفاق السلام. |
Los grandes ganadores fueron Milorad Dodik (y la Alianza de Socialdemócratas Independientes) y Haris Silajdžić (y, en medida algo menor, el Partido de Bosnia y Herzegovina). | UN | وكان أكبر الرابحين في هذا الصدد ميلوراد دوديك (وتحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين) وهاريس سيلاجيتش (وبقدر أدنى قليلا حزب البوسنة والهرسك). |
En febrero, el partido SNSD de Milorad Dodik aprobó conclusiones en que se proponía discutir la posibilidad de que los ciudadanos " manifestaran su voluntad " sobre la cuestión de " la existencia de la República Srpska dentro del marco territorial y político del Acuerdo de Dayton " . | UN | وفي شهر شباط/فبراير، اعتمد الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل برئاسة ميلوراد دوديك قرارات تدعو إلى إجراء مناقشات حول إمكانية أن " يعرب المواطنون عن إرادتهم " بشأن ما إذا كانوا " يؤيدون وجود جمهورية صربسكا داخل إطار دايتون الإقليمي والسياسي " . |
El futuro de Bosnia se está volviendo cada vez más incierto. Por largo tiempo, la existencia de un poder de veto étnico ha vuelto ineficaz la acción del gobierno central y últimamente Milorad Dodik, el líder de la entidad controlada por Serbia, Republika Srpska, ha respondido a los esfuerzos de reforma con la amenaza de llevar a cabo un referendo sobre la independencia. | News-Commentary | لقد أصبح مستقبل البوسنة ملتبساً وغامضاً على نحو متزايد. ويبدو أن حق النقض (الفيتو) العرقي كان سبباً في حرمان الحكومة المركزية من فعاليتها لفترة طويلة، وفي رده على الجهود الرامية إلى الإصلاح، هدَّد ميلوراد دوديك زعيم كيان جمهورية صربسكا الذي يسيطر عليه الصرب بإجراء استفتاء على الاستقلال. |