"ميناءي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los puertos
        
    • portuarias de
        
    • Blowing
        
    El Grupo también obtuvo dos informes fidedignos acerca de envíos y desembarcos de armas efectuados recientemente en los puertos de Buchanan y Harper. UN كما حصل الفريق أيضا على تقريرين موثوقين عن وصول شحنات من الأسلحة في الفترة الأخيرة وتفريغها في ميناءي بوكانان وهاربر.
    Con la asistencia del proyecto se han establecido juntas de directores en los puertos de Berbera y Bossaso y se han tomado las medidas iniciales a ese efecto en Kismayu. UN وقد جرى، بمساعدة من المشروع، إنشاء مجلسي إدارة في ميناءي بربرة وبوساسو كما اتُخذت خطوات أولية في كيسمايو.
    A partir de ese momento el proyecto se concentró en prestar asesoramiento a los órganos locales de administración de los puertos septentrionales de Berbera y Bosasso. UN وبعد ذلك، ركﱠز المشروع على تقديم المشورة للادارة المحلية في ميناءي بربره وبوساسو الشماليين.
    Cabe señalar que el Gobierno de Eritrea está transportando actualmente los bienes incautados de que es propietaria Etiopía de los puertos de Assab y Massawa a Asmara. UN ويلاحظ أن حكومة إريتريا تقوم حاليا بنقل البضائع المستولى عليها من ميناءي عصب ومصوع إلى ميناء أسمره التابع ﻹثيوبيا.
    Las autoridades portuarias de Mombasa y Dubai se mostraron muy receptivas, y proporcionaron al Grupo listas detalladas de buques, armadores y agentes, en el plazo de unos días desde la recepción de las peticiones del Grupo. UN كما استجابت سلطات ميناءي مومباسا ودبي بشدة للطلب فزودت هيئة الخبراء بمعلومات من ضمنها قوائم تفصيلية بالسفن والمالكين ووكلاء المناولة، في غضون عدة أيام فقط من تلقيها طلبات الهيئة.
    * Estudio de viabilidad de obras de mejoramiento de los puertos de Poti y Batumi UN دراسة جدوى لتحديد التحسن في ميناءي بوتي وباتومي
    Cabe señalar que el Gobierno de Eritrea está transportando actualmente los bienes incautados de que es propietaria Etiopía de los puertos de Assab y Massawa a Asmara. UN ويلاحظ أن حكومة اريتريا تقوم حاليا بنقل البضائع المستولى عليها من ميناءي عصب ومصوع إلى ميناء أسمره التابع لاثيوبيا.
    La vía de navegación se utilizaría como complemento de los corredores de transporte existentes a los puertos de Nacala y Beira, en Mozambique, y el puerto de Dar es Salaam, en Tanzanía. UN ويهدف الممر المائي إلى تكملة ممرات النقل القائمة إلى ميناءي ناكالا وبييرا في موزامبيق، وميناء دار السلام في تنزانيا.
    La paz y el retorno a una vida normal en Mozambique garantizarán a Malawi el uso de sus rutas tradicionales y más cortas hacia el mar, a través de los puertos de Nacla y Beira. UN إن السلام وعودة الحياة الطبيعية إلى موزامبيق سيضمنان لملاوي أن تستخدم طرقها التقليدية اﻷقصر إلى البحر عن طريق ميناءي نكالا وبيرا.
    Los mercados están funcionando otra vez y los buques comerciales están utilizando los puertos de Mogadishu y Kismayo. UN فقد عادت اﻷسواق الى العمل وتستخدم السفن التجارية ميناءي مقديشو وكسمايو .
    14. El ACNUR asegurará el transporte de artículos de socorro desde los puertos de Djibouti y Berbera hasta los emplazamientos de los proyectos en zonas de rehabilitación y reintegración. UN ٤١- وسوف تكفل المفوضية نقل مواد الغوث من ميناءي جيبوتي وبربره الى مواقع المشروع في مناطق اعادة التأهيل والادماج.
    70. A pesar de serias dificultades políticas y militares, la administración de los puertos de Mogadishu y Kismayu ha pasado de manos militares a manos civiles. UN ٧٠- ورغم الصعوبات السياسية والعسكرية الخطيرة، تم نقل ميناءي مقديشيو وكيسمايو من اﻹدارة العسكرية إلى اﻹدارة المدنية.
    Los proyectos continúan siguiendo de cerca la situación en los puertos meridionales de Mogadishu y Kismayu y se ha asesorado a los donantes acerca de la forma de dirigir las actividades de rehabilitación en la esfera del transporte. UN ويواصل المشروعان رصد الحالة في ميناءي مقديشيو وكيسمايو الجنوبيين؛ وقد قدمت المشورة للمانحين بشأن كيفية توجيه جهود اﻹصلاح في مجال النقل.
    - Garantice la devolución incondicional de los bienes propiedad de civiles y comerciantes etíopes, confiscados y robados por el régimen de Eritrea, así como de las remesas incautadas en los puertos de Assab y Massawa; UN - أن يكفل إعادة ممتلكات المدنيين ورجال اﻷعمال اﻹثيوبيين التي صادرها أو سلبها نظام الحكم اﻹريتري، والسفن المحتجزة في ميناءي عصب ومصوع على أن يتم ذلك دون قيد أو شرط؛
    8. Incautación de remesas destinadas a Etiopía en los puertos de Assab y Massawa UN ٨ - احتجاز الشحنات المتجهة إلى اثيوبيا بصورة غير مشروعة في ميناءي عصب ومصوع
    - Garantice la devolución incondicional de los bienes propiedad de civiles y comerciantes etíopes, confiscados y robados por el régimen de Eritrea, así como de las remesas incautadas en los puertos de Assab y Massawa; UN - أن يكفل إعادة ممتلكات المدنيين ورجال اﻷعمال الاثيوبيين التي صادرها أو سلبها نظام الحكم اﻹريتري، والسفن المحتجزة في ميناءي عصب ومصوع على أن يتم ذلك دون قيد أو شرط؛
    8. Incautación de remesas destinadas a Etiopía en los puertos de Assab y Massawa UN ٨ - احتجاز الشحنات المتجهة إلى اثيوبيا بصورة غير مشروعة في ميناءي عصب ومصوع
    Por ejemplo, se ha reducido el control del PUSIC sobre los puertos de Tchomia y Kasenyi, particularmente a raíz de la detención del Jefe Kahwa, principal dirigente del PUSIC. UN وعلى سبيل المثال فإن سيطرة حزب الوحدة على ميناءي شوميا وكاسييني تم إنهاؤها وخاصة بعد القبض على زعيم هذا الحزب رئيس القبيلة كاهوا.
    El Grupo señaló además que los puertos de Abdiján y San Pedro eran lugares en los que se cometían abusos con facilidad y que el Grupo seguía teniendo problemas con la Gendamería y las FANCI en relación con las inspecciones. UN كما نوه الفريق إلى أن ميناءي أبيدجان وسان بدرو معرضان تماماً لإساءة الاستخدام، وأن الفريق استمر في مواجهة مشاكل مع شرطة الدرك والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار، في مجال عمليات التفتيش.
    No obstante, se señaló también que en las propuestas se sugería incluir en la lista de este artículo datos que, como la denominación del buque, los puertos de carga o descarga, o la fecha aproximada de entrega de las mercancías, en el momento de la emisión del documento de transporte, las partes tal vez desconocieran. UN بيد أنه ذُكر أيضا أن الإضافة المقترحة تتناول بضع معلومات وقائعية، مثل اسم السفينة أو ميناءي التحميل والتفريغ أو التاريخ التقريبي للتسليم، قد لا يكون الطرفان، وقت إصدار مستند النقل، على علم بها.
    En franca violación de la soberanía eritrea, Etiopía ha impuesto prácticamente un bloqueo del espacio aéreo y de las actividades portuarias de Eritrea, al amenazar con atacar los vuelos comerciales que llegan al país y las embarcaciones civiles que hacen escala en los puertos de Assab y Massawa. UN وفرضت إثيوبيا، منتهكة سيادة إريتريا، شبه حصار على المجال الجوي ﻹريتريا وعلى أنشطــة الموانىء بتهديدها بمهاجمة الطائرات التجارية التي تدخل البلد إلى جانب السفن المدنيـة التي ترســو في ميناءي عصب ومصوع اﻹريتريين.
    Examinará la posibilidad de crear un nuevo puerto de carga en Corito para trasladar todas las actividades de carga de Road Bay y Blowing Point, rehabilitar las instalaciones del ferry de pasajeros de Blowing Point y convertir la instalación de Road Bay en un atracadero para pequeñas embarcaciones. UN وستنظر اللجنة في إمكانية إنشاء ميناء جديد للشحن في كوريتو، تُحول إليه جميع أنشطة الشحن من ميناءي رود بلي وبلوينغ وينت، وفي مسائل إعادة تأهيل مرافق عبّاَرات الركاب في بلوينغ بوينت وتحويل مرفق رود باي إلى مرفأ لرسو القوارب الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more