Porque aquí, rodeada de amigos en un bar... con ese olor a cerveza vieja y alitas de pollo... y una pizca de orina... | Open Subtitles | لأنه هنا، مُحاطة بالأصدقاء في حانة تفوح منها رائحة الجعة القديمة و أجنحة الدجاج الحارة و لمحة من البول .. |
Estoy mucho más fuerte hoy y me sentiría mejor aún si estuviera en casa, rodeada de mis cosas. | Open Subtitles | أشعر بأنني أفضل بكثير اليوم وسأشعر بأنني أفضل حال إذا كُنت في منزلي مُحاطة بأشيائي |
Piper, tú no estuviste en la entrevista rodeada de todos esos graduados universitarios. | Open Subtitles | بايبر، أنكِ لم تكوني في مقابلة العمل، و مُحاطة بكل طلبة خرّيجي الجامعة |
Estaba preocupada, me dijo que todo el mundo, todo el mundo, fíjese la odiaba y que estaba rodeada de enemigos. | Open Subtitles | لقد كانت مكتئبة, وقالت ان كل واحد كل واحد يكرهها وانها مُحاطة بالأعداء |
Es un jardín rodeado por columnas. | Open Subtitles | إنّها قاعة عادةً مُحاطة بعمدان |
Dios, es como estar rodeada por negacionistas del Holocausto. | Open Subtitles | يا إلهي، يبدو وكأنني مُحاطة بمُنكري محرقة يهود أوروبا. |
Malditos bobalicones románticos. Estoy rodeada de ellos. | Open Subtitles | إنني مُحاطة بحفنة من الحمقى الرومانسيون |
Sí, bueno, ayuda estar rodeada por un buen equipo. | Open Subtitles | أجل، حسناً، إنّه يُساعد عندما تكونين مُحاطة بفريق جيّد. |
Estoy rodeada de todo tipo de criaturas, y no preguntan mucho. | Open Subtitles | مُطلقًا. أنا مُحاطة بشتى أنواع المخلوقات وهم لا يطرحون أسئلة كثيرة. |
Cuanto más alto subes, más te das cuenta de que estás rodeada por aduladores y asesinos. | Open Subtitles | كلما ترتفعين ، كلما زاد إدراكك بأنك مُحاطة بالقتلة و المجانين |
Una mujer como tú se merece estar rodeada de belleza y elegancia. | Open Subtitles | إمرأة مثلكِ تستحق أن تكون مُحاطة بالنعيم والجمال. |
Tranquilamente, mientras dormía, rodeada de sus sobrinas y nietas. | Open Subtitles | في سلام أثناء نومها مُحاطة ببنات أخواتها وحفيداتها |
Mi señora, está rodeada de muchas cosas maravillosas. | Open Subtitles | سيدتي، أنتِ مُحاطة بالكثير من الأشياء الجميلة. |
No, caraculo, era una borracha, rodeada de gente que se preocupaba por ella y aun así ella no podía verlo. | Open Subtitles | لا ايها الحقير , كانت مدمنة كحول مُحاطة بالناس الذين يهتمون بها و مع ذلك لا تستطيع رؤية هذا الاهتمام |
Con las pláticas de igualdad y citas que se dicen, aún estoy rodeada mayormente por hombres. | Open Subtitles | مع كل شعارات المساواة المنتشرة و كل هذه الحِصص التي تم تحقيقها لازلت مُحاطة في الأغلب بالرجال |
La comunicación, la interacción como centro del espacio que de por sí flotaría, como eso que llamamos nube de colaboración, en el medio del edificio, rodeada por una envoltura de oficinas modulares estándar. | TED | كان التواصل والتفاعل في مركز المكان الذي يطفو في حد ذاته، بما قد نسميه بسحابة المُشاركة، موجودة في منتصف المبنى، مُحاطة بطوق من المكاتب التقليدية. |
Porque la Myka que conozco, mí Myka, está rodeada de gente que la quiere. | Open Subtitles | لأن "مايكا" التي أعرفها مُحاطة بأناس يحبونها |
Odio estar rodeada de personas enfermas. | Open Subtitles | أكره أن أكون مُحاطة بالمرضى. |
Está rodeada por agua. Ese tal Marty dice que hay una leyenda. | Open Subtitles | ــ إنها مُحاطة بالماء ــ ذلك الشاب " مارتي " قال هناك أسطورة |
Francia estaba rodeado por otros gobernantes absolutos con ejércitos que podría venir a su rescate. | Open Subtitles | كانت فرنسا مُحاطة بالحُكام المتفردين الذين قد يأتوا لنجدته |
Nadie puede seguir sintiéndose seguro y protegido, ni siquiera satisfecho, mientras vive en un oasis de riqueza rodeado de un desierto de pobreza. | UN | ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر. |