Tengo que apuntar todo lo que recuerdo, incluso si es en medio de la noche. | Open Subtitles | يجب أن أقوم بكتابة كلّ شيءٍ أتذكّره، حتى لو كان في مُنتصف الليل. |
Apuesto que levanta una tienda en medio de su dormitorio. | Open Subtitles | أراهن ، أراهن بأنّه ينصب خيمة في مُنتصف غرفة نومهم |
Eso empezó antes de medianoche del día 31, por lo que ese sexo fue cargado al mes anterior. | Open Subtitles | هذا كان قد بدأ قبل مُنتصف الليل فى يوم 31 لذا يتم حسابة للشهر السابق |
Llamó otra vez cerca de la medianoche y dijo que lo habían descubierto. | Open Subtitles | اتّصل بي ثانية قرب مُنتصف الليل وقال أنّ غطاءه قد كُشف. |
Querida atravesé la mitad del mundo para verte, ¿no? | Open Subtitles | عزيزتي، لقد عبرت مُنتصف العالم لكي أراكِ، أليس كذلك ؟ |
para las tres pirámides y a través de la Esfinge, era exactamente una mitad de este ciclo de 26,000 años que ahora estamos experimentando. | Open Subtitles | و هذا الإنحياز المعين للأهرامات الثلاثة مع تمثال أبو الهول يمثل مُنتصف دورة الـ 26,000 سنة الذي نعايشه الآن |
Desde la perspectiva de la Tierra, cuando ocurra la alineación galáctica, parecerá que el sol se levanta directamente en línea con el centro de la Galaxia. | Open Subtitles | في حال حصول محاذاة المجرة , فإننا نستطيع أن نرى من الأرض و كأن الشمس تُشرق مباشرة من مُنتصف مجرة درب التبانة |
Más a medio camino de un cocktail vespertino. | Open Subtitles | الى مُنتصف الطريق،ثم تناول المشروب بعد الظهيرة. |
Según su solicitud de visa, su dirección allá queda en medio de la zona del polen. | Open Subtitles | طلب تأشيرته يضع عنوان منزله في مُنتصف منطقة حبوب اللقاح. |
- Estamos en medio de una conversación importante. - No importa | Open Subtitles | نحنُ الآن فى مُنتصف الليل , نُجيب فَقَط للمحادثه الهامه لا يهُم ذلك. |
Porque es mitad del año así que solo tendrías como medio año del Pavo Real. | Open Subtitles | لأننا فى مُنتصف العام. إذن لن يكون لديكَ سوى نصف عام للطاووس. |
Sitúa la hora de la muerte sobre la medianoche, hora arriba, hora abajo. | Open Subtitles | يضع وقت الوفاة حوالي مُنتصف الليل، يزيد أو ينقص ساعات قليلة. |
Lo que significa que tienen que estar de vuelta en barco juntos después de medianoche. | Open Subtitles | ممّا يعني أنّهم سيضطرّون لتسجيل دخولهم مُجدّداً إلى السفينة معاً بعد مُنتصف الليل. |
Poco después de medianoche, alguien llamó al 911 para informar el sonido de un arma de fuego en esta zona. | Open Subtitles | إذاً، بعد فترة وجيزة من مُنتصف الليل أحدُهم اتّصل بالطوارئ ليُبلغ عن صوت اطلاق نارٍ في المنطقة |
El 14 de agosto de 1947, una mujer de Bombay comienza a dar a luz cuando el reloj se acerca a la medianoche. | TED | في 14 أغسطس 1947، امرأة من مومباي يأتيها المخاض في مُنتصف الليل. |
Al acerarse los terneros jóvenes a la mitad del camino el agotamiento se hace extremo. | Open Subtitles | إنَّه سباقٌ طويل. بينما تصل العجول الصغيرة الى مُنتصف الطريق ، يبدأ الاجهاد بالظهور |
¿Así que, en mitad de la muerte, qué tal un poco de queso fresco? | Open Subtitles | لذا فإنّ في مُنتصف الإحتضار، ماذا عن القليل من الجبن الأبيض؟ |
¿Y me llamas a mitad de la noche para unirte a mi grupo de fans? | Open Subtitles | إذن اتّصلت بي في مُنتصف الليل للإنضمام لنادي المُعجبين بي، ماذا؟ |
Es como colocar una mosca en el centro de una plaza de toros, la mosca sería el núcleo y la plaza todo el átomo. | Open Subtitles | و هى مُكافِئة لرأس دبّوس فى مُنتصف ملعب لكُرة القَدم. و هى مُكافِئة لرأس دبّوس فى مُنتصف ملعب لكُرة القَدم. |
Dejó la clínica hace una hora, acompañado de un hombre negro alto y un hombre blanco de mediana edad. | Open Subtitles | لقد غادر العيادة منذ ساعة مضت مصحوب مع رجل كبير داكن البشرة ورجل أبيض في مُنتصف العُمر |
Para el mediodía, las mariposas se están agrupando y es hora de que la cámara se deslice con ellas por el aire. | Open Subtitles | بحلول مُنتصف اليوم، احتشدت الفراشات، وقد حان الوقت لإنسلال آلة التصوير وسطهم عبر الجو. |
Hombre, negro, mediados de los años 30 ... golpeado a todo el infierno. | Open Subtitles | ذكر أسود مُنتصف الــ30ـ أُصيب بكدمات هائِله |