"مِن قِبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • por un
        
    • por el
        
    • por la
        
    • por su
        
    • por los
        
    • por una
        
    • por sus
        
    Gran cantidad de diamantes manipulados por un experto en refracción de la luz. Open Subtitles امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ.
    Pero usted merece ser examinado por un socio... en vez de sólo un médico asociado. Open Subtitles لَكنَّك تَستحقُّ لكي تُفْحَصَ مِن قِبل شريك، بدلاً مِنْ فقط أحد أطبائِنا الشركاءِ.
    Dime, cuando naciste, no, cuando fuiste creado por el mismísimo Príncipe de las Tinieblas, Open Subtitles الآن، متى أنت كُنْتَ ولد، كلا، باضَ مِن قِبل الأميرِ المُظلمِ نفسه،
    para la resignación gubernamental y la disolución del parlamento por el General de Gaulle. Open Subtitles إلى إستقالةِ الحكومةَ وحلّ البرلمانِ مِن قِبل الجنرالِ ديغول.
    Tenemos la autopsia del asesino, abatido a tiros por la policía. Open Subtitles عِنْدَنا تقريرُ تشريحِ لجثة القاتلِ والذي قتل مِن قِبل الشرطةِ المحليّةِ
    Mi padre fue destruido por su complot político. Open Subtitles أبي حُطّمَ مِن قِبل مؤامرتهم السياسية الخادعة.
    Se de un ahorcado por los Cheyennes que tard� casi media hora en morir. Open Subtitles سَمعت عن الشنق مِن قِبل الهنود. ياخذ تقريباً نِصْفُ سّاعة لموت الشخص..
    Dice: 'Fotografiado por una turista Americana que se encontraba en la costa.' Open Subtitles يَقُولُ، 'بان الصورة أَخذتْ مِن قِبل أنثى سائحة أمريكية مِنْ سفينةِ ساحليةِ. '
    Durante una misión para nosotros, fue descubierto en Normandía por un alemán. Open Subtitles في مهمة لنا، تم إكتشافه مِن قِبل ألماني في نورماندي.
    Podría pensarse que lo mejor estaba todavía por llegar ya que había triunfado sobre el sol y la lluvia, pero fui atacado por un nuevo enemigo. Open Subtitles سيكون افضل وبأنّني قَدْ أَنتصرُ على الشمسِ و المطر، ها انا اهُدّد مِن قِبل عدو جديد.
    Pero me sorprende que un hombre de su educación y su cultura se sienta intimidado por un matón hasta tal punto. Open Subtitles لكن أَنا مُفاجئُ الذي a رجل بتعليمِكَ وخلفيتِكَ يَجِبُ أَنْ يُخافَ مِن قِبل a يُرهبُ إلى هذا المدى.
    Fuímos rudamente interrumpidos por un grupo de pistoleros. Open Subtitles لقد قوطعنَا بوقاحة مِن قِبل رجلين مُسلَّحين.
    Recuerdo sentirme conmovido por un gesto que usted hizo y haber revisado cuál era el nombre del actor. Open Subtitles أَتذكّرُ أَنْني تأثرت مِن قِبل ايماء لك وبحثت في برنامجِ المسرحية لرُؤية مَنْ تكون
    Todos los nombres que presentes serán comprobados por el FBI. Open Subtitles كُلّ الأسماء التي ستكتبها ستفحص بعناية مِن قِبل المباحث الفدرالية.
    Y tenemos al patólogo que fue atacado por el guardia. Open Subtitles ونحن لدينا إخصائيُ الأمراض الذي هوجمَ مِن قِبل الحارسِ.
    Pero antes, el fenómeno del juego de computadora distribuido por el jefe de la mafia rusa Konstantine Konali está arrasando en todo el mundo. Open Subtitles ظاهرة العاب الكمبيوتر وزّعَ مِن قِبل زعيم المافيا الروسي المزعومِ قسطانطين كونالي . فَاجأَ العالم بعاصفة.
    No voy a tirarlo por la borda sólo porque me ganes por una quincena. Open Subtitles أنا لَنْ أَرْمي ذلك بعيداً لأن ضَربتَني هنا مِن قِبل a إسبوعين.
    Pagada para dejar el pueblo por la familia de aquél chico. Open Subtitles مدفوع لتَرْك البلدةِ مِن قِبل ذلك عائلةِ ولدِ اللطيفِ.
    O fue conducida por su amante y un amigo desconocido. Open Subtitles أو كانت منقادة مِن قِبل حبيبِها وصديق مجهول
    Esto es algo que ha estado tamborileando por los demócratas. Open Subtitles هذا الشّيء الذي كَانَ ردّدَ مِن قِبل الديمقراطيين.
    Ha acertado de nuevo, señor Bond. Todos los satélites están controlados por una cinta codificada. Open Subtitles كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها مِن قِبل شريط مشفر.
    En la primavera de 1994, 800.000 Ruandeses fueron asesinados por sus vecinos y amigos. Open Subtitles في ربيع عام 1994، 800,000 رواندي قُتِلوا مِن قِبل جيرانِهم وأصدقائِهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more