Gran cantidad de diamantes manipulados por un experto en refracción de la luz. | Open Subtitles | امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ. |
Pero usted merece ser examinado por un socio... en vez de sólo un médico asociado. | Open Subtitles | لَكنَّك تَستحقُّ لكي تُفْحَصَ مِن قِبل شريك، بدلاً مِنْ فقط أحد أطبائِنا الشركاءِ. |
Dime, cuando naciste, no, cuando fuiste creado por el mismísimo Príncipe de las Tinieblas, | Open Subtitles | الآن، متى أنت كُنْتَ ولد، كلا، باضَ مِن قِبل الأميرِ المُظلمِ نفسه، |
para la resignación gubernamental y la disolución del parlamento por el General de Gaulle. | Open Subtitles | إلى إستقالةِ الحكومةَ وحلّ البرلمانِ مِن قِبل الجنرالِ ديغول. |
Tenemos la autopsia del asesino, abatido a tiros por la policía. | Open Subtitles | عِنْدَنا تقريرُ تشريحِ لجثة القاتلِ والذي قتل مِن قِبل الشرطةِ المحليّةِ |
Mi padre fue destruido por su complot político. | Open Subtitles | أبي حُطّمَ مِن قِبل مؤامرتهم السياسية الخادعة. |
Se de un ahorcado por los Cheyennes que tard� casi media hora en morir. | Open Subtitles | سَمعت عن الشنق مِن قِبل الهنود. ياخذ تقريباً نِصْفُ سّاعة لموت الشخص.. |
Dice: 'Fotografiado por una turista Americana que se encontraba en la costa.' | Open Subtitles | يَقُولُ، 'بان الصورة أَخذتْ مِن قِبل أنثى سائحة أمريكية مِنْ سفينةِ ساحليةِ. ' |
Durante una misión para nosotros, fue descubierto en Normandía por un alemán. | Open Subtitles | في مهمة لنا، تم إكتشافه مِن قِبل ألماني في نورماندي. |
Podría pensarse que lo mejor estaba todavía por llegar ya que había triunfado sobre el sol y la lluvia, pero fui atacado por un nuevo enemigo. | Open Subtitles | سيكون افضل وبأنّني قَدْ أَنتصرُ على الشمسِ و المطر، ها انا اهُدّد مِن قِبل عدو جديد. |
Pero me sorprende que un hombre de su educación y su cultura se sienta intimidado por un matón hasta tal punto. | Open Subtitles | لكن أَنا مُفاجئُ الذي a رجل بتعليمِكَ وخلفيتِكَ يَجِبُ أَنْ يُخافَ مِن قِبل a يُرهبُ إلى هذا المدى. |
Fuímos rudamente interrumpidos por un grupo de pistoleros. | Open Subtitles | لقد قوطعنَا بوقاحة مِن قِبل رجلين مُسلَّحين. |
Recuerdo sentirme conmovido por un gesto que usted hizo y haber revisado cuál era el nombre del actor. | Open Subtitles | أَتذكّرُ أَنْني تأثرت مِن قِبل ايماء لك وبحثت في برنامجِ المسرحية لرُؤية مَنْ تكون |
Todos los nombres que presentes serán comprobados por el FBI. | Open Subtitles | كُلّ الأسماء التي ستكتبها ستفحص بعناية مِن قِبل المباحث الفدرالية. |
Y tenemos al patólogo que fue atacado por el guardia. | Open Subtitles | ونحن لدينا إخصائيُ الأمراض الذي هوجمَ مِن قِبل الحارسِ. |
Pero antes, el fenómeno del juego de computadora distribuido por el jefe de la mafia rusa Konstantine Konali está arrasando en todo el mundo. | Open Subtitles | ظاهرة العاب الكمبيوتر وزّعَ مِن قِبل زعيم المافيا الروسي المزعومِ قسطانطين كونالي . فَاجأَ العالم بعاصفة. |
No voy a tirarlo por la borda sólo porque me ganes por una quincena. | Open Subtitles | أنا لَنْ أَرْمي ذلك بعيداً لأن ضَربتَني هنا مِن قِبل a إسبوعين. |
Pagada para dejar el pueblo por la familia de aquél chico. | Open Subtitles | مدفوع لتَرْك البلدةِ مِن قِبل ذلك عائلةِ ولدِ اللطيفِ. |
O fue conducida por su amante y un amigo desconocido. | Open Subtitles | أو كانت منقادة مِن قِبل حبيبِها وصديق مجهول |
Esto es algo que ha estado tamborileando por los demócratas. | Open Subtitles | هذا الشّيء الذي كَانَ ردّدَ مِن قِبل الديمقراطيين. |
Ha acertado de nuevo, señor Bond. Todos los satélites están controlados por una cinta codificada. | Open Subtitles | كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها مِن قِبل شريط مشفر. |
En la primavera de 1994, 800.000 Ruandeses fueron asesinados por sus vecinos y amigos. | Open Subtitles | في ربيع عام 1994، 800,000 رواندي قُتِلوا مِن قِبل جيرانِهم وأصدقائِهم. |