Además, lamentamos que la Conferencia tampoco se haya puesto de acuerdo sobre una ulterior ampliación de su composición. | UN | إننا جميعاً نأسف لأن المؤتمر فشل أيضاً في الاتفاق على أي مزيد من التوسيع لعضويته. |
lamentamos que el Asia meridional haya pasado a ser una zona nuclear a pesar de nuestros serios esfuerzos para impedirlo. | UN | ونحن نأسف لأن جنوب آسيا أصبحت نووية على الرغم من الجهود الجادة التي بذلناها للحيلولة دون ذلــك. |
Sin embargo, lamentamos que tras unas negociaciones largas y trabajosas sólo se haga una leve referencia al Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، نأسف لأن عملية التفاوض المكثفة والشاقة لم تتمخض إلا عن إشارة ضعيفة إلى مجلس الأمن. |
No obstante, lamentamos que algunas partes no hayan suscrito el acuerdo. | UN | بيد أننا نأسف لأن أطرافا قليلة لم توقّع على الاتفاق. |
No obstante, lamentamos que el progreso en la aplicación del Nuevo Programa haya sido limitado. | UN | ونحن نأسف لأن التقدم كان محدودا في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Sin embargo, lamentamos que los aportes de algunos de nuestros asociados aún no se correspondan con sus posibilidades o con el compromiso asumido. | UN | إلا أننا نأسف لأن مساهمات بعض شركائنا لم ترق بعد إلى مستوى التزامهم المحتمل أو المعرب عنه. |
lamentamos que las partes no hayan llegado a un acuerdo para permitir que la misión pudiera desempeñar su función. | UN | ونحن نأسف لأن الطرفين لم يتمكنا من التوصل إلى اتفاق يمكن البعثة من بدء عملها. |
Por consiguiente, lamentamos que problemas asociados con la cooperación internacional hayan seguido siendo un obstáculo para que los Tribunales completen sus mandatos. | UN | ولذلك، فإننا نأسف لأن المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي لا تزال تشكل عقبة في سبيل إنجاز المحكمة لولايتها. |
lamentamos que la respuesta a la propuesta alternativa del Movimiento tomara casi una semana y consumiera tres días de debate sustantivo de la Comisión de Desarme. | UN | ونحن نأسف لأن رد الفعل على اقتراح الحركة البديل قد استغرق أسبوعا تقريبا واستهلك ثلاثة أيام من الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
lamentamos que este párrafo no incluya medidas cualitativas uniformes para los refugios. | UN | ونحن نأسف لأن هذه الفقرة لم تتضمن توحيد التدابير النوعية المتعلقة بتلك الأماكن. |
Sin embargo, lamentamos que en la cumbre no se pudieran finalizar las modalidades de dicho Consejo. | UN | ولكننا نأسف لأن اجتماع القمة لم يتمكن من استكمال وضع الطرائق الخاصة بالمجلس. |
Una vez más, lamentamos que sus esfuerzos hayan sido infructuosos. | UN | ومــرة ثانية نأسف لأن جهودكم لم تــؤت ثمارها. |
Aún lamentamos que en la Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2005 no se haya podido lograr un documento de consenso. | UN | وما زلنا نأسف لأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005 لم يستطع التوصل إلى إصدار وثيقة بتوافق الآراء. |
En ese sentido, lamentamos que el texto que tenemos ante nosotros no mencione las resoluciones pertinentes aprobadas este año por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، نأسف لأن النص المعروض علينا لا يذكر القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن هذا العام. |
lamentamos que la Unión Europea y los Estados Unidos hayan carecido de la firmeza de principios necesaria para evaluar con objetividad los acontecimientos de Estonia. | UN | ونحن نأسف لأن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لم يتحليا بما يكفي من الحياد لإجراء تقييم موضوعي للأحداث في إستونيا. |
lamentamos que en el párrafo 13 no se haga referencia a las disposiciones clave del Protocolo, ya que ello habría redundado en interés de los países anfitriones. | UN | وإننا نأسف لأن الفقرة 13 لا تشير إلى الأحكام الرئيسية في البروتوكول، مما كان يصب في مصلحة الدول المضيفة. |
No obstante, lamentamos que en ese documento no se tenga en cuenta la situación de las víctimas del terrorismo en todo el mundo. | UN | غير أننا نأسف لأن تلك الوثيقة لا تدخل في اعتبارها موقف ضحايا الإرهاب في أنحاء العالم. |
No obstante, lamentamos que no todos los países menos adelantados reúnan las condiciones para favorecerse de esas dos Iniciativas. | UN | بيد أننا نأسف لأن أقل البلدان نموا ليست كلها مؤهلة للاستفادة من المبادرتين آنفتي الذكر. |
También lamentamos que la Conferencia de Desarme no pudiera presentar su informe sustantivo sobre su período de sesiones de 2007 a la Primera Comisión. | UN | كما أننا نأسف لأن دورة عام 2007 لمؤتمر نزع السلاح لم تتمكن من تقديم تقريرها الموضوعي إلى اللجنة الأولى. |
Sin embargo, lamentamos que las promesas no se hayan hecho realidad. | UN | ومع ذلك نأسف لأن التعهدات لم تلق المتابعة. |
Cabe lamentar que en el Tratado sólo se prohíban los ensayos nucleares explosivos y se haga caso omiso de otras formas de tecnología orientadas al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | ونحن نأسف ﻷن المعاهدة تحظر التجارب النووية التفجيرية فقط بينما تتجاهل أشكالا أخرى من التكنولوجيا الرامية إلى التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
En lo que respecta a la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, deploramos que esta cuestión venga siendo marginada progresivamente en la Conferencia. | UN | السيد الرئيس، بالنسبة لضمانات اﻷمن لصالح الدول غير النووية، فإننا نأسف ﻷن هذا الموضوع تم تجنيبه تدريجيا في مؤتمر نزع السلاح. |