"نؤكد من جديد التزامنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • reafirmamos nuestro compromiso de
        
    • reafirmamos nuestro compromiso con
        
    • reiteramos nuestro compromiso de
        
    • reafirmamos nuestra adhesión a
        
    • reafirmar nuestro compromiso de
        
    • reafirmamos el compromiso
        
    • reafirmamos nuestro compromiso hacia
        
    • reafirmamos nuestra determinación de
        
    • comprometemos nuevamente a
        
    • volvemos a comprometernos con
        
    • reafirmamos nuestro objetivo de
        
    • reafirmar nuestro compromiso con
        
    • reiteramos nuestro compromiso con
        
    • reafirmamos nuestra dedicación al
        
    • reafirmemos nuestro compromiso con
        
    reafirmamos nuestro compromiso de cumplir las disposiciones del Tratado durante el proceso de adaptación. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بالامتثال بأحكام المعاهدة خلال عملية تطويعها.
    reafirmamos nuestro compromiso de redoblar los esfuerzos por lograr una solución pacífica a la situación actual. UN نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهودنا من أجل التوصل إلى حل سلمي للحالة الراهنة.
    Al propio tiempo, reafirmamos nuestro compromiso de promover el desarrollo en esa zona. UN وفي الوقت ذاته، نؤكد من جديد التزامنا بحفز التطور في ذلك المجال.
    reafirmamos nuestro compromiso con la Carta de las Naciones Unidas. UN إننا نؤكد من جديد التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    Finalmente, reiteramos nuestro compromiso de seguir trabajando en la promoción de la aplicación de la Convención de Ottawa conforme reafirmamos en la Conferencia de examen de Nairobi. UN وأخيرا نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة السعي إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية أوتاوا، كما أكدنا في المؤتمر الاستعراضي في نيروبي.
    reafirmamos nuestro compromiso de respetar y defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها.
    reafirmamos nuestro compromiso de respetar y defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها.
    reafirmamos nuestro compromiso de luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN 33 - إننا نؤكد من جديد التزامنا بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    14. reafirmamos nuestro compromiso de facilitar el ulterior desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN 14 - كما نؤكد من جديد التزامنا بتيسير مواصلة تنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    14. reafirmamos nuestro compromiso de facilitar el ulterior desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN 14 - كما نؤكد من جديد التزامنا بتيسير مواصلة تنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    reafirmamos nuestro compromiso de defender los valores de la tolerancia y la transigencia que sostienen los sistemas democráticos efectivos y promover el respeto por el pluralismo, a fin de que las sociedades mantengan sus características multiculturales. UN نؤكد من جديد التزامنا بصون قيمتي التسامح والتراضي اللتين تستند عليهما النظم الديمقراطية الحقة، وتعزيز احترام التعددية من أجل تمكين المجتمعات من الحفاظ على طابعها متعدد الثقافات.
    A este respecto, reafirmamos nuestro compromiso con los principios de la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio de la ley. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ الحكم الجيد وحكم القانون.
    reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    reiteramos nuestro compromiso de seguir forjando una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el principio de libre determinación. UN " نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة بناء علاقة حديثة بالاستناد إلى الشراكة والقيم المشتركة ومبدأ تقرير المصير.
    reafirmamos nuestra adhesión a la plena aplicación de la declaración. UN كما نؤكد من جديد التزامنا بالتنفيذ التام للإعلان.
    Para garantizar que se haga realidad la idea de un mundo apropiado para los niños debemos reafirmar nuestro compromiso de aplicar los resultados del período extraordinario de sesiones. UN ومن أجل ضمان تحقيق عالم صالح للأطفال، يجب علينا أن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية.
    En lo tocante a la cuestión de las instituciones y la democracia, reafirmamos el compromiso de elaborar y establecer un sistema democrático adaptado a las realidades de Burundi. UN ٨ - فيما يتعلق بمسألة المؤسسات والديمقراطية، نؤكد من جديد التزامنا بوضع وتنفيذ نظام ديمقراطي يطوع حسب حقائق بوروندي.
    El 2015 es nuestra meta para ello y, sin duda, los países miembros del Grupo de Río reafirmamos nuestro compromiso hacia los mismos, e instamos a todos los demás miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio. UN وعام 2015 هو الموعد النهائي. وبدون تردد، فنحن، البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، نؤكد من جديد التزامنا بتلك الأهداف. ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه.
    2. reafirmamos nuestra determinación de aplicar los resultados de la Cumbre para la Tierra, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Cumbre Mundial 2005 y, en ese contexto, promover la eficiencia energética y la conservación de la energía. UN 2 - نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ نتائج مؤتمر قمة الأرض، ومؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، ومؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، وفي هذا السياق، نعزز الدعوة إلى كفاءة استخدام الطاقة والحفاظ عليها.
    64. Nos comprometemos nuevamente a mantener el compromiso pleno en los planos nacional, regional e internacional de velar por el seguimiento adecuado y eficaz de la aplicación del Consenso de Monterrey, teniendo en cuenta el documento final acordado a nivel intergubernamental y aprobado en esta Conferencia. UN 64 - إننا نؤكد من جديد التزامنا بأن نظل مثابرين تماما على العمل، وطنيا وإقليميا ودوليا، وأن نكفل المتابعة المناسبة والفعالة لتنفيذ توافق آراء مونتيري، آخذين في الاعتبار الوثيقة الختامية المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي المعتمدة في هذا المؤتمر.
    Para tal fin volvemos a comprometernos con la alianza mundial establecida en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y con un diálogo y una acción constantes inspirados por la necesidad de lograr una economía mundial más eficiente y equitativa, como medio de proporcionar un clima internacional propicio para la consecución de los objetivos ambientales y de desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤكد من جديد التزامنا بالشراكة العالمية التي وضعت أسسها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وبالحوار المستمر والتدابير التي يلزم اتخاذها من أجل إقامة اقتصاد عالمي يتسم بالمزيد من الكفاءة واﻹنصاف، بوصف ذلك وسيلة لتهيئة مناخ دولي داعم لتحقيق اﻷهداف البيئية واﻹنمائية.
    17. reafirmamos nuestro objetivo de alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible, entre otras cosas, mediante la aplicación del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN ' ' 17 - نؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هدف التنمية المستدامة، بوسائل منها تنفيذ جدول أعمال القرن 21() وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Nos enorgullecemos en reafirmar nuestro compromiso con los principios y los ideales contenidos en nuestra Carta fundamental. UN ونحن نشعر بالفخر إذ نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل الواردة في ميثاقنا المؤسس.
    reiteramos nuestro compromiso con el principio del derecho soberano de los Estados de disponer de sus recursos naturales y de gestionarlos y regularlos. UN 51 - نؤكد من جديد التزامنا بمبدأ الحق السيادي للدول في الانتفاع على أفضل وجه بمواردها الطبيعية وفي إدارتها وتنظيمها.
    1. reafirmamos nuestra dedicación al logro de las metas y los objetivos enunciados en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas en 1995 en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y en las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer hasta el año 2000, como culminación del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, 1976 a 1985; UN 1 - نؤكد من جديد التزامنا بالأهداف والغايات الواردة في إعلان() ومنهاج عمل() بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995، وفي استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة() حتى عام 2000، بوصف ذلك تتويجا لعقد الأمم المتحدة للمرأة، الممتد من عام 1976 إلى عام 1985؛
    Es muy importante que demos apoyo a las Naciones Unidas en este momento y reafirmemos nuestro compromiso con el sistema de seguridad colectiva basado en la no utilización de la fuerza, la solución pacífica de las controversias y el respeto del derecho internacional. UN ومن المهم جدا أن نقدم الدعم إلى الأمم المتحدة في الوقت الحاضر وأن نؤكد من جديد التزامنا بنظام الأمن الجماعي الذي يرتكز على نبذ استخدام القوة والتسوية السلمية للنزاعات واحترام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more