Nuestra delegación aprecia mucho la calidad del trabajo que proporciona la Secretaría bajo su dirección, así como de su adjunto, el señor Abdelkader Bensmail. | UN | ويقدر وفدنا كل التقدير نوعية اﻷعمال التي تقوم بها أمانة المؤتمر تحت إشرافه وإشراف نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل. |
Se ha designado un nuevo jefe de la División de Investigación Criminal y su adjunto ha sido separado de sus funciones. | UN | وعُين مدير جديد لشعبة التحقيق الجنائي واقيل نائبه من منصبه. |
También en la reunión estuvieron presentes el Ministro Adjunto del Interior y el Jefe de la policía de Niksic y su adjunto. | UN | وحضر الاجتماع أيضا نائب وزير الداخلية ورئيس شرطة نيكسيتش، رفقة نائبه. |
17. En cuanto al programa de trabajo, el Presidente invitará al Vicepresidente a que consulte a las Partes durante el período de sesiones. | UN | 17- وفيما يخص برنامج العمل، سيدعو الرئيس نائبه للتشاور مع الأطراف في أثناء الدورة. |
El Director Ejecutivo ha delegado plenas atribuciones en el Director Ejecutivo Adjunto para que adopte las decisiones necesarias cuando no está en Nairobi. | UN | قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي. |
En varias ocasiones, actué a título interino como jefe de misión en ausencia del jefe y de su adjunto. | UN | واضطلع في عدة مناسبات بأعمال رئيس البعثة باﻹنابة في حالة غيابة وكذلك بأعمال نائبه. |
El Director Ejecutivo debe seguir ocupándose de la delegación de atribuciones en su adjunto. | UN | ويتوجب على المدير التنفيذي أن يولي المزيد من الاهتمام لمسألة تفويض السلطة إلى نائبه. |
Esta responsabilidad podría confiarse o bien al Alto Comisionado Adjunto o bien, si el Alto Comisionado opta por delegar considerable parte de las responsabilidades sustantivas a su adjunto, a un Director de oficina de categoría superior. | UN | ويمكن أن يُعهد بمثل هذه المسؤولية إما إلى نائب المفوض السامي أو إلى أحد كبار المديرين في المفوضية إذا كان المفوض السامي يفضل إسناد جزء كبير من المسؤوليات الموضوعية إلى نائبه. |
Entre esos organismos, mi Representante Especial, o su adjunto, integraría la Comisión Política de Cesación del Fuego que, entre otras cosas, sería un foro político para un diálogo permanente entre las partes y la comunidad internacional. | UN | وضمن هذه الهيئات سوف يعمل ممثلي الخاص أو نائبه في اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار، التي ستقوم ضمن جملة أمور بتوفير منتدى سياسي لإجراء الحوار المستمر بين الأطراف والمجتمع الدولي. |
Esas oficinas dependerían de mi Representante Especial por conducto de su adjunto en Abéché. | UN | وستخضع تلك المكاتب لإشراف ممثلي الخاص عن طريق نائبه في أبشي. |
En varias ocasiones nos reunimos o conversamos con el General Joseph Kony, su adjunto, el Sr. Vincent Otti y otros mandos superiores del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وقد اجتمعنا في عدة مناسبات مع الجنرال جوزيف كوني أو نائبه فينسنت أوتّي وكبار قادة الجيش، أو تحدثنا معهم. |
Además, su adjunto movilizará también apoyo técnico, siempre que sea necesario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم نائبه أيضا بحشد الدعم التقني عند الضرورة. |
En consecuencia, estas decisiones están a cargo del Procurador General de la Federación de Rusia o de su adjunto. | UN | ومن ثم فإنَّ قرارات تسليم المطلوبين يتخذها النائب العام للاتحاد الروسي أو نائبه. |
Quisiera también presentar mis respetos al Secretario General Vladimir Petrovsky y a su adjunto el Sr. Bensmail y expresarles nuestra gratitud por la asistencia que invariablemente prestan a los miembros y observadores de la Conferencia. | UN | كما أود تقديم الاحترام إلى اﻷمين العام فلاديمير بتروفسكي وإلى نائبه السيد بنسميل، وأن أعرب عن امتناننا للمساعدة التي يقدمانها دون كلل أو فتور إلى اﻷعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح. |
14. Como en el pasado, el Presidente ha invitado al Vicepresidente a que celebre consultas sobre los asuntos relacionados con la organización de los trabajos del período de sesiones. | UN | 14- كما كان عليه الحال في الماضي، دعا الرئيس نائبه إلى إجراء مشاورات بشأن المسائل المتعلقة بتنظيم عمل الدورة. |
El Director Ejecutivo ha delegado plenas atribuciones en el Director Ejecutivo Adjunto para que adopte las decisiones necesarias cuando no está en Nairobi. | UN | قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي. |
Quisiera asimismo extender mis saludos al Sr. Sergei Ordzhonikidze, Secretario General de la Conferencia, y al Sr. Embajador Enrique Román Morey, Secretario General Adjunto. | UN | كما أود أن أقدم تحياتي إلى السيد سيرغي أوردزونكيدزه، الأمين العام للمؤتمر، وإلى نائبه السفير إنريكي رومان موري. |
Ya que el propio Ministro Principal no ha podido acudir, su representante formulará una declaración en su nombre. | UN | ونظرا إلى تعذر حضور رئيس الوزراء نفسه، فإن نائبه سيتحدث بالنيابة عنه. |
Pero 24 horas después cedió a los deseos del pueblo y anunció lo siguiente a través de su vicepresidente... | Open Subtitles | ولكن بعد 24 ساعة فقط, انحنى لإرادة الشعب وأصدر البيان التالي من خلال نائبه |
Cada miembro estará representado por el Ministro de Relaciones Exteriores o el Ministro encargado de los asuntos de la Comunidad o su delegado. | UN | ويمثل كل عضو وزير الخارجية أو الوزير المكلف بشؤون الجماعة الفرانكوفونية أو نائبه. |
2) Hasta que se haya nombrado a un fideicomisario público, el Secretario, el Secretario Adjunto o el Subsecretario del Tribunal Supremo ejercerá las funciones de fideicomisario público en virtud de la presente Ley. | UN | (2) إلى أن يُعيَّن أمين عمومي، يقوم بمهامه أمين سجلات المحكمة العليا أو نائبه أو مساعده. |
:: Dieciocho sesiones de consulta del Representante Especial del Secretario General o el Representante Especial Adjunto con dirigentes de los países de la subregión y la región sobre la estructura de la seguridad regional | UN | :: تنظيم 18 دورة من المشاورات للممثل الخاص للأمين العام أو نائبه مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن البنيان الأمني الإقليمي |
f) Derecho a ser reconocido por el médico forense o su sustituto legal y, en su defecto, por el de la institución en que se encuentre, o por cualquier otro dependiente del Estado o de otras administraciones públicas. | UN | )و( الحق في أن يفحصه الطبيب الشرعي أو نائبه القانوني، وفي غيابهما طبيب المؤسسة التي هو محتجز فيها أو أي طبيب آخر تابع للدولة أو ﻹدارات عامة أخرى. |
La decisión de congelar los activos corresponde al jefe o al jefe adjunto del Servicio de Seguridad de la Policía o al ministerio fiscal. | UN | ويتخذ رئيس دائرة أمن الشرطة أو نائبه أو المدعي العام قرارات تجميد الممتلكات. |
Estoy haciendo lo mejor. Y ahora me entero vas a ser senadora. | Open Subtitles | و الآن إكتشفت أنك ستصبحين نائبه |