"نائب المديرة التنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Director Ejecutivo Adjunto
        
    • la Directora Ejecutiva Adjunta
        
    • el Director Adjunto
        
    • al Director Ejecutivo
        
    • el Director Ejecutivo
        
    El Director Ejecutivo Adjunto señaló que los ingresos derivados de esos honorarios reducirían los gastos correspondientes del presupuesto de apoyo. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن اﻹيرادات المتحققة من هذه الرسوم تخفض التكاليف المناظرة في ميزانية الدعم.
    Dijo que el Director Ejecutivo Adjunto de Alianzas y Recursos dirigiría el proceso preparatorio. UN وذكرت أن العملية التحضيرية سوف يقودها نائب المديرة التنفيذية لشؤون التحالفات والموارد.
    El Director Ejecutivo Adjunto, añadió que de hecho, el presupuesto de la sede en los dos últimos bienios había registrado un crecimiento cero. UN وأضاف نائب المديرة التنفيذية أن النمو في ميزانية المقر في فترتي السنتين الماضيتين كان صفرا في الحقيقة.
    A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. UN وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات.
    Tomó nota del informe del Director Ejecutivo Adjunto sobre la ampliación de programas por países de FNUAP; UN أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛
    Tomó nota del informe del Director Ejecutivo Adjunto sobre la ampliación de programas por países del FNUAP; UN أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛
    El Director Ejecutivo Adjunto, añadió que de hecho, el presupuesto de la sede en los dos últimos bienios había registrado un crecimiento cero. UN وأضاف نائب المديرة التنفيذية أن النمو في ميزانية المقر في فترتي السنتين الماضيتين كان صفرا في الحقيقة.
    A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. UN وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات.
    Tomó nota del informe del Director Ejecutivo Adjunto sobre la ampliación de programas por países de FNUAP; UN أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛
    El Director Ejecutivo Adjunto señaló que en el pasado el Fondo había recurrido a la reserva operacional en algunas ocasiones. UN وأوضح نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق سحب في الماضي من الاحتياطي التنفيذي في مناسبات قليلة.
    El Director Ejecutivo Adjunto propuso que las cifras sobre recursos para los programas que figuraban en el párrafo 19 se modificasen en consecuencia. UN واقترح نائب المديرة التنفيذية أن تعدل وفقا لذلك أرقام الموارد البرنامجية كما وردت في الفقرة ١٩.
    El representante indicó que quizás la contribución más amplia y significativa del Japón al FNUAP hasta ese momento había sido el propio Director Ejecutivo Adjunto. UN وذكر الممثل أن أهم مساهمة تقدمها اليابان إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى الآن قد تكون نائب المديرة التنفيذية نفسه.
    El representante indicó que quizás la contribución más amplia y significativa del Japón al FNUAP hasta ese momento había sido el propio Director Ejecutivo Adjunto. UN وذكر الممثل أن أهم مساهمة تقدمها اليابان إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى الآن قد تكون نائب المديرة التنفيذية نفسه.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas y Planificación Estratégica hace una exposición sobre las iniciativas y los acuerdos de cooperación recientes en materia de inmunización. UN قدم نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرنامج والتخطيط الاستراتيجي عرضا للمبادرات والشراكات الأخيرة في مجال التحصين.
    El Director Ejecutivo Adjunto responde a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Gestión Interna, Administración y Finanzas presenta un informe sobre el tema. UN أدلى نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية ببيان عن هذا البند.
    El representante de Dinamarca formula una declaración y el Director Ejecutivo Adjunto hace observaciones al respecto. UN وأدلى ممثل الدانمرك ببيان، ردّ عليه نائب المديرة التنفيذية.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Gestión Interna, Administración y Finanzas presenta el tema. UN عرض نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية البند.
    Formulan declaraciones los representantes de la Argentina y Bangladesh, y el Director Ejecutivo Adjunto hace observaciones al respecto. UN وأدلى ممثلا الأرجنتين وبنغلاديش ببيانين، ردّ عليهما نائب المديرة التنفيذية.
    La responsabilidad de aplicar esta recomendación corresponde a la Directora Ejecutiva Adjunta de Gestión. UN 472 - ويتولى نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    el Director Adjunto destacó el importante papel desempeñado por los Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General en algunos países y dijo que los grupos de tareas interinstitucionales, como los del Afganistán y el Iraq, se habían convertido en práctica normalizada. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أهمية دور الممثلين الخاصين للأمين العام في بعض البلدان، وقال إن الأفرقة المشتركة بين الوكالات ومنها الأفرقة العاملة في أفغانستان والعراق أصبحت الآن تمثل ممارسة ثابتة.
    Hasta la fecha, esa Oficina ha informado al Director Ejecutivo Adjunto, Gestión, sobre cuestiones de capacitación y a la Directora Ejecutiva sobre cuestiones de personal. UN وظل المكتب حتى الآن يخضع لسلطة نائب المديرة التنفيذية للإدارة، في مسائل التدريب ويخضع للمديرة التنفيذية في مسائل الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more