El Director Ejecutivo Adjunto señaló que los ingresos derivados de esos honorarios reducirían los gastos correspondientes del presupuesto de apoyo. | UN | وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن اﻹيرادات المتحققة من هذه الرسوم تخفض التكاليف المناظرة في ميزانية الدعم. |
Dijo que el Director Ejecutivo Adjunto de Alianzas y Recursos dirigiría el proceso preparatorio. | UN | وذكرت أن العملية التحضيرية سوف يقودها نائب المديرة التنفيذية لشؤون التحالفات والموارد. |
El Director Ejecutivo Adjunto, añadió que de hecho, el presupuesto de la sede en los dos últimos bienios había registrado un crecimiento cero. | UN | وأضاف نائب المديرة التنفيذية أن النمو في ميزانية المقر في فترتي السنتين الماضيتين كان صفرا في الحقيقة. |
A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات. |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo Adjunto sobre la ampliación de programas por países de FNUAP; | UN | أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛ |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo Adjunto sobre la ampliación de programas por países del FNUAP; | UN | أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛ |
El Director Ejecutivo Adjunto, añadió que de hecho, el presupuesto de la sede en los dos últimos bienios había registrado un crecimiento cero. | UN | وأضاف نائب المديرة التنفيذية أن النمو في ميزانية المقر في فترتي السنتين الماضيتين كان صفرا في الحقيقة. |
A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات. |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo Adjunto sobre la ampliación de programas por países de FNUAP; | UN | أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛ |
El Director Ejecutivo Adjunto señaló que en el pasado el Fondo había recurrido a la reserva operacional en algunas ocasiones. | UN | وأوضح نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق سحب في الماضي من الاحتياطي التنفيذي في مناسبات قليلة. |
El Director Ejecutivo Adjunto propuso que las cifras sobre recursos para los programas que figuraban en el párrafo 19 se modificasen en consecuencia. | UN | واقترح نائب المديرة التنفيذية أن تعدل وفقا لذلك أرقام الموارد البرنامجية كما وردت في الفقرة ١٩. |
El representante indicó que quizás la contribución más amplia y significativa del Japón al FNUAP hasta ese momento había sido el propio Director Ejecutivo Adjunto. | UN | وذكر الممثل أن أهم مساهمة تقدمها اليابان إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى الآن قد تكون نائب المديرة التنفيذية نفسه. |
El representante indicó que quizás la contribución más amplia y significativa del Japón al FNUAP hasta ese momento había sido el propio Director Ejecutivo Adjunto. | UN | وذكر الممثل أن أهم مساهمة تقدمها اليابان إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى الآن قد تكون نائب المديرة التنفيذية نفسه. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas y Planificación Estratégica hace una exposición sobre las iniciativas y los acuerdos de cooperación recientes en materia de inmunización. | UN | قدم نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرنامج والتخطيط الاستراتيجي عرضا للمبادرات والشراكات الأخيرة في مجال التحصين. |
El Director Ejecutivo Adjunto responde a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | وردّ نائب المديرة التنفيذية على المسائل التي أثارتها الوفود. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Gestión Interna, Administración y Finanzas presenta un informe sobre el tema. | UN | أدلى نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية ببيان عن هذا البند. |
El representante de Dinamarca formula una declaración y el Director Ejecutivo Adjunto hace observaciones al respecto. | UN | وأدلى ممثل الدانمرك ببيان، ردّ عليه نائب المديرة التنفيذية. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Gestión Interna, Administración y Finanzas presenta el tema. | UN | عرض نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية البند. |
Formulan declaraciones los representantes de la Argentina y Bangladesh, y el Director Ejecutivo Adjunto hace observaciones al respecto. | UN | وأدلى ممثلا الأرجنتين وبنغلاديش ببيانين، ردّ عليهما نائب المديرة التنفيذية. |
La responsabilidad de aplicar esta recomendación corresponde a la Directora Ejecutiva Adjunta de Gestión. | UN | 472 - ويتولى نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة مسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
el Director Adjunto destacó el importante papel desempeñado por los Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General en algunos países y dijo que los grupos de tareas interinstitucionales, como los del Afganistán y el Iraq, se habían convertido en práctica normalizada. | UN | وأكد نائب المديرة التنفيذية أهمية دور الممثلين الخاصين للأمين العام في بعض البلدان، وقال إن الأفرقة المشتركة بين الوكالات ومنها الأفرقة العاملة في أفغانستان والعراق أصبحت الآن تمثل ممارسة ثابتة. |
Hasta la fecha, esa Oficina ha informado al Director Ejecutivo Adjunto, Gestión, sobre cuestiones de capacitación y a la Directora Ejecutiva sobre cuestiones de personal. | UN | وظل المكتب حتى الآن يخضع لسلطة نائب المديرة التنفيذية للإدارة، في مسائل التدريب ويخضع للمديرة التنفيذية في مسائل الموظفين. |