La Oficina de Evaluación e Investigación depende del Director Ejecutivo Adjunto de Programas. | UN | يرفع مكتب التقييم والبحوث تقاريره الى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج. |
213. El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó las recomendaciones del programa para la región. | UN | ٣١٢ - وقدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج توصيات بشأن البرامج القطرية للمنطقة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Operaciones presentó los informes. | UN | وعرض تلك التقارير نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات. |
La Directora Ejecutiva Adjunta de Programas presentó los documentos, que fueron presentados en mayor detalle por el Director de Política y Estrategia. | UN | وقدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، الوثائق التي عرضها مدير السياسات والاستراتيجية. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó el documento y señaló que a fines de 1993, la Junta había examinado la conveniencia de los criterios aplicables al Premio. | UN | وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج الوثيقة، قائلا إن المكتب ناقش بنهاية عام ١٩٩٣، مدى ملاءمة المعايير للجائزة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos para vigilar la aplicación de las políticas constituía un reto para el UNICEF. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas sugirió que no era necesario emprender un estudio exhaustivo de diversas políticas por separado sino más bien, dedicar parte del documento general de estrategia a políticas concretas como la de nutrición. | UN | ورأى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن هناك عدة سياسات لا يستلزم اﻷمر تنقيحها بالكامل، بل يمكن عوضا عن ذلك الاشارة في وثيقة الاستراتيجية العامة الى سياسات على وجه التحديد مثل التغذية. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que el límite máximo de los recursos generales para África había aumentado durante los 10 años últimos. | UN | وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن الحدود القصوى للموارد العامة المخصصة لافريقيا قد ارتفعت على مدى السنوات العشر اﻷخيرة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que el límite máximo de los recursos generales para África había aumentado durante los 10 años últimos. | UN | وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن الحدود القصوى للموارد العامة المخصصة لافريقيا قد ارتفعت على مدى السنوات العشر اﻷخيرة. |
La secretaría de gestión de los riesgos institucionales es parte de la Oficina de Gestión del Cambio, que depende del Director Ejecutivo Adjunto de Programas. | UN | وتقع أمانة إدارة المخاطر في المؤسسة ضمن مكتب إدارة التغيير الخاضع لإشراف نائب المدير التنفيذي لشؤون لإدارة. |
El Director de Soluciones y Servicios de Tecnología de la Información depende del Director Ejecutivo Adjunto de Gestión (SsG). | UN | رئيس الخدمات مسؤول مباشرة أمام نائب المدير التنفيذي لشؤون الإدارة. رئيس خدمات المعلومات الإدارية |
El Oficial Principal de Información responde ante el Director Ejecutivo Adjunto de Operaciones y Oficial Principal de Operaciones. | UN | مدير الشعبة مسؤول أمام نائب المدير التنفيذي لشؤون الإدارة |
Un comité directivo dirigido por el Director Ejecutivo Adjunto de Programas asegurará la responsabilidad en toda la organización por la aplicación del Plan. | UN | وثمة لجنة توجيهية يقودها نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج سوف تكفل المساءلة على صعيد المنظمة بأسرها إزاء تنفيذ الخطة الجديدة. |
2. Declaración del Director Ejecutivo Adjunto de Operaciones. | UN | ٢ - بيان يدلي به نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات. |
Presenta informes directamente al Director Ejecutivo Adjunto de Programas y mantiene vínculos con los Directores de la División de Programas y de la Oficina de Planificación y Coordinación. | UN | ويرفع المكتب تقاريره مباشرة الى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، في حين يحتفظ بصلات مع مديري شعبة البرامج ومكتب التخطيط والتنسيق. |
137. El Director Ejecutivo Adjunto de Programas ofreció una visión de conjunto y presentó las propuestas sobre la cooperación a los programas. | UN | ١٣٧ - قدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج استعراضا عاما وتعريفا بمقترحات التعاون البرنامجي. |
El plan financiero de mediano plazo fue presentado por la Directora Ejecutiva Adjunta de Operaciones. | UN | ٣١٨ - عرض نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات الخطة المتوسطة اﻷجل المالية. |
La Directora Ejecutiva Adjunta de Operaciones contestó que el UNICEF estaba estudiando la manera de incluir dicha sensibilización en el sistema de evaluación de la actuación profesional del personal del UNICEF. | UN | ورد نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات قائلا إن اليونيسيف تبحث طرق إدخال مسألة الوعي بالفروق بين الجنسين في نظام تقييم أداء موظفي اليونيسيف. |
41. El marco de resultados (E/ICEF/2014/8) fue presentado por la Directora Ejecutiva Adjunta de Programas y el Director de la División de Políticas y Estrategia. | UN | 41 - عرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، ومدير السياسات والاستراتيجية، إطار النتائج النهائي (E/ICEF/2014/8). |
El Sr. Gautam había ocupado su actual cargo desde 1993 y durante el último año había sido Director Ejecutivo Adjunto interino de Programas y había dirigido el equipo del proyecto sobre la estructura de responsabilidad. | UN | وقالت إن السيد عوتام يشغل منصبه هذا منذ عام ١٩٩٣، وكان في السنة الماضية نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج بالوكالة، وترأس فريق مشروع " هيكل المساءلة " . |
el Director Ejecutivo Adjunto Interino de Programas presentó el informe y destacó las esferas principales de participación del UNICEF en las medidas complementarias. | UN | وقام نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج بعرض التقرير، وأبرز المجالات الرئيسية ﻹجراءات المتابعة لدى اليونيسيف. |