"نائب المدير التنفيذي لليونيسيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF
        
    • Director Adjunto del UNICEF
        
    El Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF ha mencionado a los niños asediados en Colombia, país que se encuentra sometido a la amenaza terrorista de grupos armados ilegales. UN 65- وأضافت قائلة إن نائب المدير التنفيذي لليونيسيف ذكر أن الأطفال تحت الحصار في كولومبيا التي تجد نفسها معرَّضة لتهديدات إرهابية من جانب جماعات مسلحة غير شرعية.
    El Secretario I del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo, Teniente General Thein Sein, que también preside el Comité de Prevención del Reclutamiento de Niños Soldados, recibió al Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF e intercambió puntos de vista sobre la cooperación entre Myanmar y el UNICEF, en particular en campos como la protección de los niños y la vacunación contra el sarampión. UN واستقبل اللفتنانت جنرال ثين سين، الأمين الأول لمجلس الدولة للسلام والتنمية، الذي يشغل أيضا منصب رئيس لجنة منع تجنيد الأطفال القاصرين، نائب المدير التنفيذي لليونيسيف وتبادلا وجهات النظر بشأن التعاون بين ميانمار والمنظمة بما في ذلك مسائل من قبيل حماية الأطفال والتحصين ضد مرض الحصبة.
    :: La reunión, celebrada en agosto de 2006, entre el Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF y el Primer Secretario, Teniente General Thein Sein, a fin de pasar revista a las medidas adoptadas por el Gobierno para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y la reintegración. UN :: في آب/أغسطس، اجتمع نائب المدير التنفيذي لليونيسيف مع السكرتير الأول الفريق ثيين سيين لمناقشة الإجراءات الحكومية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    El Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF recomendó concentrar los esfuerzos en el cambio de políticas; en la reunión, el análisis y la difusión de datos, en especial respecto de las disparidades, y en los grupos de población excluidos y afectados por los conflictos. UN 7 - وأوصى نائب المدير التنفيذي لليونيسيف بالتركيز على تغيير السياسات العامة، وعلى جمع البيانات وتحليلها ونشرها، لا سيما فيما يتعلق بالتفاوتات، وعلى الفئات السكانية المستبعدة والمتضررة من الصراع.
    Durante la reunión, el Director Adjunto del UNICEF presentó también la nota horizontal mundial del Secretario General que abarcaba el período de abril a junio de 2013. UN ١٢ - وخلال الجلسة أيضا، عرض نائب المدير التنفيذي لليونيسيف مذكرةَ الأمين العام الأفقية الشاملة التي تغطي الفترة الممتدة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2013.
    La Vicepresidenta de la Junta Ejecutiva del UNICEF invitó al Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF a que presentara el documento de antecedentes en relación con el balance sobre el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en nombre de las cuatro organizaciones. UN 22 - وجه نائب رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف الدعوة إلى نائب المدير التنفيذي لليونيسيف لتقديم وثيقة المعلومات الأساسية لتقييم الحالة في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، نيابة عن المنظمات الأربع.
    El Sr. Roberfroid (Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF) responde a las preguntas relacionadas con el UNICEF, comenzando con las que planteó la delegación de Francia. UN 61 - السيد روبرفرويد (نائب المدير التنفيذي لليونيسيف): أجاب على الأسئلة المتعلقة باليونيسيف، وعلى الأسئلة التي طرحها الوفد الفرنسي في المقام الأول.
    12.45 horas Excmo. Sr. José Luis Guterres, Viceministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Timor-Leste; Sr. Jayantha Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme; Sra. Françoise Bouchet-Saulnier, Directora de Derecho e Investigación, Médicos sin fronteras, y Sr. Kul Gautam, Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF UN 45/12 سعادة السيد خوسيه لويس غوتيريس، نائب وزير الخارجية والتعاون في تيمور الشرقية؛ والسيد جيانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح؛ والسيدة فرانسواز بوشيه - سولينيه، مديرة قسم القانون و البحث لمنظمة " أطباء بلا حدود " ؛ والسيد كول غوتام، نائب المدير التنفيذي لليونيسيف
    Para concluir, el orador recuerda que, como declaró el Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF ante la Asamblea General, la infancia debería ocupar el centro de todas las acciones en favor del desarrollo, el crecimiento, la seguridad, la paz, los derechos humanos y la justicia social. UN 17 - وفي الختام، أشار، على نحو ما أعلن نائب المدير التنفيذي لليونيسيف أمام الجمعية العامة، إلى أنه ينبغي أن يوضع الأطفال في قلب جميع مساعي تحقيق التنمية والنمو والأمن والسلام وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    El Sr. Gautam (Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF), en respuesta a la representante de Colombia, dice que, en las guerras modernas, los miembros más vulnerables de la sociedad -- principalmente los niños -- sufren más que los soldados. UN 70- السيد غوتام (نائب المدير التنفيذي لليونيسيف): قال رداً على ممثل كولومبيا إنه في الحرب الحديثة، أشد أعضاء المجتمع تأثراً - على رأسهم الأطفال - يعانون أكثر من الجنود.
    Nos complace sumarnos al Sr. Kul Gautam, Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF, quien presentó el informe en la Tercera Comisión el 18 de octubre. Observamos que los gobiernos están adoptando medidas sustantivas para perseguir los objetivos encaminados a crear " Un mundo apropiado para los niños " , como se contempla en la Declaración y el Plan de Acción que se aprobaron en el período extraordinario de sesiones de mayo de 2002. UN وإننا سعداء بالانضمام للسيد كول غوتام، نائب المدير التنفيذي لليونيسيف الذي عرض التقرير في اللجنة الثالثة في 18 تشرين الأول/أكتوبر، إذ لاحظ أن الحكومات تتخذ تدابير موضوعية سعيا لبلوغ الأهداف الرامية إلى إقامة " عالم صالح للأطفال " ،كما جاء في الإعلان وخطة العمل اللذان اعتمدا في الدورة الاستثنائية في أيار/مايو 2002.
    En la misma sesión, el Director Adjunto del UNICEF presentó la nota horizontal mundial del Secretario General correspondiente al período de octubre a diciembre de 2013. UN 25 - وفي الجلسة نفسها أيضا، عرض نائب المدير التنفيذي لليونيسيف مذكرة الأمين العام الأفقية الشاملة التي تغطي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more