"ناتجا عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultado de
        
    • por circunstancias
        
    • consecuencia de
        
    • se debe a
        
    • resultante de
        
    • De un
        
    • debió a
        
    • debieron a
        
    • causados por
        
    • se deba a
        
    • haya obedecido a
        
    Esas dificultades son el resultado de la falta de pago de las cuotas que constituyen una obligación jurídica derivada de la calidad de Miembro de la Organización. UN فقد نتجت تلك الصعوبات عن عدم دفع الاشتراكات المقررة التي تعد التزاما قانونيا ناتجا عن العضوية في المنظمة.
    TheEstas disposiciones se aplican independientemente se provisions apply regardless of whether the proposed contract results from a competitive-bidding process or is based on negotiation.de si el contrato propuesto es resultado de una licitación o subasta, o de una negociación UN تسري هذه الأحكام بصرف النظر عما إذا كان العقد المقترح ناتجا عن عملية تقديم عطاءات تنافسية أم أنه يستند إلى التفاوض.
    Se registró un aumento de las tasas de crecimiento del producto interno bruto como resultado de las exportaciones, particularmente en el caso del petróleo y de otros recursos minerales. UN وكان ارتفاع معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي ناتجا عن زيادة الصادرات، وخاصة النفط والمعادن الأخرى.
    ii) Cuando, por circunstancias ajenas a su voluntad, el funcionario no haya recibido su nómina, en cuyo caso el monto del anticipo será igual a la suma que se le adeude; UN ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    Sin embargo, vivir solo suele ser consecuencia de la viudez, una etapa de la vida que ocurre cada vez más a una edad más tardía. UN بيد أن العيش المنفرد كثيرا ما يكون ناتجا عن الترمل، مع العلم أن الترمل أصبح يحدث أكثر فأكثر في مراحل متقدمة من العمر.
    El Comité no está seguro de si esto se debe a que los directores de programas han fijado plazos poco realistas para sus objetivos o si han intervenido factores ajenos a su voluntad. UN واللجنة ليست متأكدة مما إذا كان هذا التطور ناتجا عن نـزوع مديري البرامج إلى الطموح المفرط في استهداف مواعيد التنفيذ، أم ناتجا عن عوامل أخرى خارجة عن سيطرتهم.
    La reducción por un monto de 3,4 millones de dólares relacionada con la Oficina de Asuntos Jurídicos tampoco debe considerarse un ahorro resultante de la mejora de la eficiencia, sino simplemente un gasto diferido debido a los retrasos temporales en la impresión externa. UN كما ينبغي عدم اعتبار الانخفاض البالغ قيمته 3.4 مليون دولار والمتعلق بمكتب الشؤون القانونية وفرا ناتجا عن الكفاءة بل يمثل نفقات مؤجلة بفعل التأخيرات المؤقتة في الطباعة الخارجية.
    El sistema de evaluación de la actuación profesional y de formación del personal incluye un resultado de la actuación para los representantes sobre la gestión de la auditoría de los proyectos de ejecución nacional UN يتضمن تقييم الأداء وتطويره ناتجا عن أداء الممثلين المعنيين بمراجعة حسابات التنفيذ الوطني
    El hambre no es el resultado de la falta de alimentos, sino el resultado de un acceso insuficiente a los alimentos y de persistentes desigualdades. UN وليس الجوع ناتجا عن الافتقار إلى الغذاء، فهو بالأحرى نتيجة لضعف إمكانيات الوصول إلى الغذاء واستمرار حالة عدم المساواة.
    Esa reunión, en la que el Alto Comisionado había querido participar personalmente, había sido resultado de una iniciativa tomada en la última reunión de los Presidentes en septiembre de 1994. UN وكان هذا الاجتماع، الذي كان المفوض السامي حريصا على الاشتراك فيه شخصيا، ناتجا عن مبادرة اتُخذت أثناء الاجتماع اﻷخير للرؤساء الذي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Esa reunión, en la que el Alto Comisionado había querido participar personalmente, había sido resultado de una iniciativa tomada en la última reunión de los Presidentes en septiembre de 1994. UN وكان هذا الاجتماع، الذي كان المفوض السامي حريصا على الاشتراك فيه شخصيا، ناتجا عن مبادرة اتُخذت أثناء الاجتماع اﻷخير للرؤساء الذي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Además, se declaró que, si la firma de la entidad certificadora no era resultado de un procedimiento transparente, el certificado tal vez no fuera válido. UN وفضلا عن ذلك ، قيل انه اذا لم يكن توقيع سلطة التصديق ناتجا عن اجراء شفاف فربما لا تكون الشهادة صحيحة .
    No está claro si la discrepancia es el resultado de la aplicación de la PPA, o si obedece simplemente a una diferencia en el número de países incluidos. UN وليس واضحا ما إذا كان الفارق ناتجا عن استخدام منهجية مختلفة في تقدير تعادل القوة الشرائية أو عن تطبيق تقديرات أحدث لتعادل القوة الشرائية، أو إذا كان يعزى إلى مجرد وجود اختلاف في البلدان المشمولة.
    ii) Cuando, por circunstancias ajenas a su voluntad, el funcionario no haya recibido su nómina, en cuyo caso el monto del anticipo será igual a la suma que se le adeude; UN ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    ii) Cuando, por circunstancias ajenas a su voluntad, el funcionario no haya recibido su nómina, en cuyo caso el monto del anticipo será igual a la suma que se le adeude; UN ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    Cualesquiera que sean los problemas que puedan caer dentro del ámbito de las normas existentes, siempre conviene preguntarse si la continuidad de los abusos es consecuencia de las ambigüedades legales o reflejo de otras realidades. UN فمهما كانت المشاكل التي يثيرها نطاق القواعد القائمة، من المهم دائما أن نتساءل عما إذا كان استمرار التجاوزات ناتجا عن عيوب قانونية أم أنه يعكس حقائق أخرى.
    Se deduce por consiguiente que existen pautas de consumo distintas para ambos sexos y que el mayor consumo de medicamentos de las mujeres no se debe a su mayor esperanza de vida. UN ومن ثم، يستتبع هذا وجود أنماط من الاستهلاك المقترنة بنوع الجنس، وأن يكون ارتفاع استهلاك المرأة للعقاقير ليس ناتجا عن أن العمر المتوقع لها أطول.
    25.52 El crédito solicitado de 7.934.800 dólares supone una reducción de 5.254.100 dólares, resultante de la redistribución De un puesto de la categoría D-1, un puesto de la categoría P-5, cinco puestos de la categoría P-4, dos puestos de la categoría P-3, un puesto de la categoría P-2/1 y 13 puestos del cuadro de servicios generales en relación con la creación del Servicio de Centros de Información. UN ٥٢-٢٥ يعكس التقدير المقترح بمبلغ ٨٠٠ ٩٣٤ ٧ دولار نموا سلبيا قدره ١٠٠ ٢٥٤ ٥ دولار ناتجا عن نقل وظيفة واحدة برتبة مد - ١، ووظيفة واحدة برتبة ف - ٥، وخمس وظائف برتبة ف - ٤، ووظيفتين برتبة ف - ٣، ووظيفة واحدة برتبة ف -٢/١ وثلاث عشرة وظيفة من فئة الخدمات العامة فيما يتصل بإنشاء دائرة مراكز الاعلام.
    Una parte importante de este aumento se debió a las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN وكان جزء كبير من الزيادة ناتجا عن تقلبات أسعار الصرف.
    Las persecuciones sufridas se debieron a su combate parlamentario y extraparlamentario por el disfrute y el respeto de los derechos humanos. UN وكان الاضطهاد الذي تعرض له ناتجا عن نضاله البرلماني وغير البرلماني من أجل كفالة التمتع بحقوق الإنسان واحترامها.
    56. A los efectos de la ordenanza, es indiferente que los dolores y sufrimientos sean físicos o mentales o que sean causados por acción o por omisión. UN ٦٥- وﻷغراض القانون، لا يختلف اﻷمر إذا كان اﻷلم أو العذاب جسديا أو عقليا، أو إذا كان ناتجا عن عمل أو عن امتناع عن عمل.
    Es posible que la diferencia antes mencionada no se deba a una discriminación en razón del sexo, sino a una pauta educativa patriarcal que impide que las muchachas sean independientes a esa edad o lo permite en mucha menor medida que a los muchachos. UN ويمكن ألا يكون الفارق المذكور أعلاه ناتجا عن التمييز الجنسي، بل عن نمط تعليمي يتميز بسلطة الأب ويحول دون استقلال الفتيات في هذا العمر أو يسمح به على نحو أقل بكثير منه للفتيان.
    b) El asunto haya sido objeto de investigación por el Estado que tenga jurisdicción sobre él y éste haya decidido no incoar acción penal contra la persona de que se trate, salvo que la decisión haya obedecido a que no esté dispuesto a llevar a cabo el enjuiciamiento o no pueda realmente hacerlo; UN (ب) إذا كانت قد أجرت التحقيق في الدعوى دولة لها ولاية عليها وقررت الدولة عدم مقاضاة الشخص المعني، ما لم يكن القرار ناتجا عن عدم رغبة الدولة أو عدم قدرتها حقا على المقاضاة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more