"ناتجهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su producto
        
    Es menester que la asignación de la meta convenida del 0,7% de su producto interno bruto para el desarrollo internacional sea un objetivo alcanzable. UN وتخصيص نسبة 0.7 في المائة، الهدف الذي اتفق عليه، من ناتجهم المحلي الإجمالي للتنمية الدولية ينبغي أن يكون هدفاً قابلاً للتحقيق.
    Por lo tanto, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo un elemento importante de nuestro proceso de desarrollo y pedimos a nuestros asociados que cumplan sus compromisos y aumenten la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% de su producto interno bruto. UN ولذلك، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية جانباً هاماً من عملية تنميتنا، ونناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم القومي الإجمالي.
    Recordamos su compromiso de incrementar su ayuda oficial para el desarrollo a un nivel equivalente al 0.7% de su producto nacional bruto. UN ونذكِّر الشركاء الإنمائيين بتعهداتهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ما يوازي 0.7 في المائة من إجمالي ناتجهم القومي.
    Por consiguiente, Tonga acoge con beneplácito la renovación de los compromisos contraídos por los donantes de alcanzar el objetivo de aportar el 0,7% de su producto nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo en 2015. UN لهذا، ترحب تونغا بالالتزام المتجدد الذي تعهد به الشركاء المانحون، بالوفاء بهدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    El Grupo reafirma la necesidad que tienen los donantes de cumplir su compromiso de dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo en favor de los países en desarrollo. UN وتؤكد المجموعة على ضرورة وفاء المانحين بالتزامهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
    Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    La Unión Soviética nos supera en un 50 por cien en el gasto de defensa, en un montante equivalente al 15 por ciento de su producto interior bruto. Open Subtitles الاتحاد السوفييتي ينفق اكثر منّا بـ50% على دفاعاتهم %وهذه الكمية تساوي 15 من ناتجهم القومي الاجمالي
    Dichos grupos de países no podían sostener sus esfuerzos anteriores de ayuda, que en el caso de los donantes árabes pertenecientes al grupo de los exportadores de petróleo ascendieron al 1,3% de su producto nacional bruto (PNB) en 1985. UN فلم يكن بمقدور أي من هاتين المجموعتين من البلدان مواصلة جهودها السابقة في مجال المعونات، التي وصل مجموعها بالنسبة الى المانحين العرب من مصدري النفط الى ١,٣ في المائة من ناتجهم القومي الاجمالي في عام ١٩٨٥.
    50. Los sudafricanos representan la tercera parte de la población de los países miembros de la SADC y su producto interno bruto es tres veces superior al PNB combinado del resto de los Estados de la Comunidad. UN 50- ويمثل سكان جنوب أفريقيا ثلث سكان البلدان الأعضاء في اتحاد تنمية أفريقيا الجنوبية، ويبلغ ناتجهم المحلي الإجمالي ثلاثة أضعاف الناتج القومي الإجمالي لباقي دول الاتحاد مجتمعة.
    A este respecto, es fundamental que nuestros interlocutores desarrollados aumenten su contribución a la asistencia oficial para el desarrollo a fin de alcanzar el objetivo del 0,7% de su producto nacional bruto y de frenar la tendencia a la baja de los flujos de asistencia oficial para el desarrollo dirigidos a los países del Sur. UN وفي غاية الأهمية في هذا الصدد أن يزيد الشركاء من البلدان المتقدمة النمو إسهامهم في المساعدة الإنمائية الرسمية كي يتسنى بلوغ هدف نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم القومي الإجمالي، وعكس اتجاه التراجع في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلدان الجنوب.
    Además, pese a las promesas realizadas y al compromiso de aumentar la asistencia a los países en desarrollo, la mayor parte de los donantes no ha alcanzado el objetivo de consagrar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، بالرغم من الوعود التي قطعت والالتزام بزيادة المساعدة المقدمة للبلدان النامية، فإن معظم المانحين لم يفوا بالهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En particular, quisiera subrayar la necesidad de que los países desarrollados que son nuestros asociados cumplan con sus compromisos de asignar un porcentaje concreto de su producto nacional bruto a aquellos países y de tomar medidas relacionadas con las concesiones comerciales, el alivio de la deuda y otras medidas de fomento de la confianza en virtud de dichos pactos. UN وأود بصفة خاصة أن أسلط الضوء على ضرورة أن ينفذ شركاؤنا في البلدان المتقدمة نموا التزاماتهم وتعهداتهم بتخصيص نسبة مئوية معينة من ناتجهم القومي الإجمالي لتلك البلدان وبمنح التسهيلات التجارية والإعفاء من الديون وغير ذلك من تدابير بناء القدرات وفقا لتلك الاتفاقات.
    En la actualidad, los fenómenos meteorológicos extremos obligan a Filipinas a destinar un promedio estimado en el 2% de su producto interno bruto (PIB) anual a labores de reconstrucción y rehabilitación, lo cual pone en peligro los avances del país hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pues requiere el desvío de fondos inicialmente destinados a servicios básicos tales como la educación y la atención de salud. UN وترغم الظواهر الجوية البالغة الشدة حالياً الفلبينيين على إنفاق ما يقدر متوسطه ب2 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي في إعادة البناء وإعادة التأهيل، وهو أمر يهدد ما حققته الفلبين من نجاح في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحَرْفه للتمويل عن تقديم خدمات أساسية، من مثل التعليم والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more