"ناتج عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultado de
        
    • resultante de
        
    • se debe a
        
    • es consecuencia de
        
    • debido a
        
    • como consecuencia de
        
    • derivado de
        
    • obedece a la
        
    • obedecen a
        
    • debida a
        
    • debida al
        
    • derivada de
        
    • causa de
        
    • producto de
        
    • resultantes de
        
    Todo lo que soy todo en lo que me convertí será el resultado de lo que está sucediendo en esa granja. Open Subtitles كل ما أنا عليه ، كل ما سأصبح عليه سيكون ناتج عن الأشياء التي تحدث في هذه المزرعة
    También puede ser un acto bilateral resultante de un acuerdo de voluntades, si consiste en la formación de un apellido común de la familia. UN ويمكن أيضاً أن يتكون من عملٍ ثتائيٍّ ناتج عن اتفاق إرادتين إن كان يعني تشكيل اسم عائلي مشترك.
    Por consiguiente, la reducción de 383.000 dólares se debe a dicha transferencia de puestos. UN ولذلك فإن النقصان البالغ ٠٠٠ ٣٨٣ دولار ناتج عن نقل هاتين الوظيفتين.
    La diferencia en las indemnizaciones recomendadas es consecuencia de los distintos enfoques utilizados por los reclamantes. UN والفارق في مبالغ التعويض الموصى بها ناتج عن النهوج المختلفة التي اتبعتها هاتان الجهتان المطالبتان.
    El plazo se ha retrasado respecto al anunciado anteriormente, debido a los retrasos en la incorporación del personal. UN وهذا التأخّر عن التاريخ الذي سبق الإبلاغ عنه، ناتج عن التأخر في إلحاق الموظفين بالخدمة.
    En general, los reclamantes declaran que el pago de fondos adeudados en virtud de un contrato se retrasó como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويدعي أصحاب المطالبات عامة أن التأخر في دفع الأموال المستحقة بموجب العقود ناتج عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La violencia diaria que impera al sur del Líbano es el resultado de la continua ocupación israelí, causa de todos los problemas surgidos entre ambos países. UN إن العنف اليومي في جنوب لبنان ناتج عن استمرار الاحتلال الاسرائيلي الذي هو أصل جميع المشاكل بين البلدين.
    Varios pueblos, en diferentes países, padecen diversos males, algunos de los cuales son resultado de causas naturales. UN بل إن عددا من الشعوب في مختلف البلدان يعاني من مختلف الشرور، بعضها ناتج عن أسباب طبيعية.
    El Banco Mundial dispone de estimaciones que indican una disminución del 24%. La diferencia es resultado de diferencias entre las estimaciones. UN ولدى البنك الدولي تقديرات تشير إلى انخفاض قدره ٢٤ في المائة، والاختلاف ناتج عن الفروق بين التقديرات.
    Por " plutonio " se entiende el elemento artificial resultante de la captura de un neutrón por U-238 (símbolo: Pu). UN ٥٤ - " البلوتونيوم " عنصر بشري الصنع ناتج عن أسر نيوتريون بواسطة اليورانيوم -٢٣٨ )الرمز: Pu(.
    Incumbe también a todos los Estados, dentro del respeto por la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, velar por que se ponga fin a cualquier impedimento, resultante de la construcción del muro, para el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación. UN ويتعين أيضا على جميع الدول، مع احترامها لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، أن تعمل على إزالة أي عائق، ناتج عن إنشاء الجدار، يحول دون ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير.
    Por consiguiente, la reducción de 383.000 dólares se debe a dicha transferencia de puestos. UN ولذلك فإن النقصان البالغ ٠٠٠ ٣٨٣ دولار ناتج عن نقل هاتين الوظيفتين.
    La reducción de 141.900 dólares se debe a la racionalización de las funciones y el aumento de la coordinación dentro de la secretaría. UN والتخفيض البالغ ٩٠٠ ١٤١ دولار ناتج عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    La diferencia en las indemnizaciones recomendadas es consecuencia de los distintos enfoques utilizados por los reclamantes. UN والفارق في مبالغ التعويض الموصى بها ناتج عن النهوج المختلفة التي اتبعتها هاتان الجهتان المطالبتان.
    Las poblaciones enumeradas a continuación han sufrido grandes daños y destrucción debido a disparos de artillería. Los habitantes han debido ser evacuados parcial o totalmente. UN في المراكز السكانية الوارد تعدادها يوجد تدمير ناتج عن إطلاق النيران، وتم إجلاء جزئي أو كلي للسكان.
    Hemorragia cerebral como consecuencia de un disparo en el cráneo UN نزيف دماغي ناتج عن طلق ناري في الجمجمة يارا 8 سنوات
    Por consiguiente, el Grupo considera que todo lucro cesante derivado de la reducción de la producción en Jubail es también resarcible, en principio. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن أي كسب فائت ناتج عن خفض الإنتاج في مصنع جبيل قابل أيضا للتعويض من حيث المبدأ.
    El aumento obedece a la realización de traducciones por contrata. UN وهذا النمو ناتج عن التعاقد مع مترجمين تحريريين خارجيين.
    Las menores necesidades obedecen a que las tasas de vacantes fueron superiores a las presupuestadas UN انخفاض الاحتياجات ناتج عن ارتفاع أكبر لمعدلات الشغور عما هو مدرج في الميزانية
    Reducción debida a las fluctuaciones en el cambio del dólar de los Estados Unidos y el dinar de Macedonia UN النقص ناتج عن الفروق في سعر صرف الدولار بالنســبة للدينار المقدوني.
    Reducción debida al cierre de destacamentos de la IPTF. UN النقصان ناتج عن إغلاق مراكز تابعة لقوة الشرطة الدولية
    La alta tasa de mortalidad derivada de la maternidad puede ser el resultado de la renuencia de los médicos para realizar abortos. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ارتفاع نسبة وفيات الأمهات ناتج عن إحجام الأطباء عن إجراء عمليات الإجهاض.
    Queda por establecer si los resultados reflejan un menor desempeño de las mujeres en las pruebas o producto de sesgos sexistas. UN ويبقى أن نحدد هل تعكس النتائج أداء أقل للنساء في الاختبارات، أم أن ذلك ناتج عن التحيز للرجال.
    Reitera que las personas privadas de libertad no pueden estar sujetas a ningún sufrimiento o restricción fuera de los resultantes de la privación de la libertad y que deben ser tratados con humanidad y respeto de su dignidad. UN وتؤكد من جديد أن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يجوز إخضاعهم لأي مشقة أو تضييق غير ما هو ناتج عن حرمانهم من الحرية وأن من الواجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more